Psalms 146

Praise ye the LORD. Praise the LORD, O my soul.
Whakamoemititia a Ihowa. E toku wairua, whakamoemititia a Ihowa.
While I live will I praise the LORD: I will sing praises unto my God while I have any being.
I ahau e ora nei ka whakamoemiti ahau ki a Ihowa; ka himene ahau ki toku Atua i ahau i te ao nei.
Put not your trust in princes, nor in the son of man, in whom there is no help.
Kei whakawhirinaki ki nga rangatira, ki te tama ranei a te tangata, kahore nei he awhina.
His breath goeth forth, he returneth to his earth; in that very day his thoughts perish.
Ko te putanga atu o tona wairua, hoki ana ia ki tona oneone; kore iho ona whakaaro i taua ra pu ano.
Happy is he that hath the God of Jacob for his help, whose hope is in the LORD his God:
Ka hari te tangata ko te Atua nei o Hakopa tona kaiawhina: ko tana e tumanako ai ko Ihowa, ko tona Atua;
Which made heaven, and earth, the sea, and all that therein is: which keepeth truth for ever:
Ko te kaihanga o te rangi, o te whenua, o te moana, o nga mea katoa o reira; e pupuri nei i te pono ake ake;
Which executeth judgment for the oppressed: which giveth food to the hungry. The LORD looseth the prisoners:
E tohe nei i te whakawa a te hunga e tukinotia ana: e whangai nei i te hunga mate hiakai: ko Ihowa hei wewete i nga herehere:
The LORD openeth the eyes of the blind: the LORD raiseth them that are bowed down: the LORD loveth the righteous:
Ko Ihowa hei whakatitiro i nga matapo: ko Ihowa hei whakaara i te hunga kua whakapikoa iho: e aroha ana a Ihowa ki te hunga tika.
The LORD preserveth the strangers; he relieveth the fatherless and widow: but the way of the wicked he turneth upside down.
Ko Ihowa hei tiaki i nga manene; ko ia hei tautoko i te pani, i te pouaru: ko te ara ia o te hunga kino, ka huripokitia e ia.
The LORD shall reign for ever, even thy God, O Zion, unto all generations. Praise ye the LORD.
Ko Ihowa hei kingi ake ake, ae, ko tou Atua, e Hiona, tae noa ki nga whakatupuranga katoa. Whakamoemititia a Ihowa.