Psalms 17

Hear the right, O LORD, attend unto my cry, give ear unto my prayer, that goeth not out of feigned lips.
خداوندا، التماس دادخواهی مرا بشنو. به درخواست کمک من توجّه نما و به دعای بی‌ریای من گوش فرا ده.
Let my sentence come forth from thy presence; let thine eyes behold the things that are equal.
تو از من پشتیبانی خواهی کرد، زیرا تو حقیقت را می‌دانی.
Thou hast proved mine heart; thou hast visited me in the night; thou hast tried me, and shalt find nothing; I am purposed that my mouth shall not transgress.
تو از دل من آگاهی شب هنگام نیز نزد من آمده‌ای و مرا کاملاً آزموده‌ای، خطایی در من نیافته‌ای، سخنی به خطا نگفته‌ام.
Concerning the works of men, by the word of thy lips I have kept me from the paths of the destroyer.
مانند دیگران به شرارت سخن نگفته‌ام، من همهٔ دستورات تو را اطاعت کرده‌ام و به راه شریران نرفته‌ام.
Hold up my goings in thy paths, that my footsteps slip not.
من همیشه راههای تو را پیموده و از آن انحراف نورزیده‌ام.
I have called upon thee, for thou wilt hear me, O God: incline thine ear unto me, and hear my speech.
خدایا، من از تو کمک می‌خواهم. زیرا تو به داد من می‌رسی، پس به من گوش فرا ده و دعای مرا بشنو.
Shew thy marvellous lovingkindness, O thou that savest by thy right hand them which put their trust in thee from those that rise up against them.
ای نجات‌بخش مردمِ بی‌پناه، رحمت بی‌کران خود را بر من آشکار کن. در نزد تو از شرّ دشمنان در امان خواهم بود.
Keep me as the apple of the eye, hide me under the shadow of thy wings,
مرا مانند چشمان خود محافظت کن و در سایهٔ بالهایت پناهم ده.
From the wicked that oppress me, from my deadly enemies, who compass me about.
از دست غارتگران و دشمنان جانم که مرا احاطه کرده‌اند نجاتم بده.
They are inclosed in their own fat: with their mouth they speak proudly.
آنها رحم ندارند و سخنان غرورآمیز می‌گویند.
They have now compassed us in our steps: they have set their eyes bowing down to the earth;
دور مرا گرفته‌اند و می‌خواهند مرا به زمین بزنند.
Like as a lion that is greedy of his prey, and as it were a young lion lurking in secret places.
آنها مانند شیر، در پی فرصت هستند تا مرا بدرند و همچون شیر جوانی در بیشهٔ خود کمین کرده‌اند.
Arise, O LORD, disappoint him, cast him down: deliver my soul from the wicked, which is thy sword:
برخیز ای خداوند، با آنها روبه‌رو شو و آنها را سرنگون نما و با شمشیر خود، جان مرا از دست مردمان شریر نجات بده.
From men which are thy hand, O LORD, from men of the world, which have their portion in this life, and whose belly thou fillest with thy hid treasure: they are full of children, and leave the rest of their substance to their babes.
ای خداوند، مرا از دست کسانی‌که به دنیا دل بسته‌اند، نجات بده. شکم آنها را با آنچه برایشان ذخیره کرده‌ای، پُر کن و به فرزندان آنها بیش از کفایت بده تا برای نوه‌های آنها نیز باقی بماند.
As for me, I will behold thy face in righteousness: I shall be satisfied, when I awake, with thy likeness.
امّا من روی تو را خواهم دید، چون خطایی مرتکب نشده‌ام و چون برخیزم، از دیدن روی تو شادمان خواهم شد.