II Timothy 2

Thou therefore, my son, be strong in the grace that is in Christ Jesus.
Vi do, mia filo, fortikiĝu en la graco, kiu estas en Kristo Jesuo.
And the things that thou hast heard of me among many witnesses, the same commit thou to faithful men, who shall be able to teach others also.
Kaj kion vi de mi aŭdis inter multaj atestantoj, tion transdonu al fidelaj homoj, kompetentaj instrui ankaŭ aliajn.
Thou therefore endure hardness, as a good soldier of Jesus Christ.
Vi do elportu suferojn, kiel bona militisto de Jesuo Kristo.
No man that warreth entangleth himself with the affairs of this life; that he may please him who hath chosen him to be a soldier.
Neniu militanto sin implikas en la aferojn de ĉi tiu vivo; por ke li plaĉu al sia varbinto.
And if a man also strive for masteries, yet is he not crowned, except he strive lawfully.
Kaj se iu konkuras kiel atleto, li ne estas kronata, se li ne laŭregule konkuris.
The husbandman that laboureth must be first partaker of the fruits.
La laboranta terkultivisto devas la unua partopreni en la fruktoj.
Consider what I say; and the Lord give thee understanding in all things.
Konsideru tion, kion mi diras; ĉar la Sinjoro donos al vi komprenon pri ĉio.
Remember that Jesus Christ of the seed of David was raised from the dead according to my gospel:
Memoru Jesuon Kriston, levitan el la mortintoj, el la idaro de David, laŭ mia evangelio;
Wherein I suffer trouble, as an evil doer, even unto bonds; but the word of God is not bound.
en ĝi mi elportas suferadon ĝis ligiloj, kiel krimulo, sed la vorto de Dio ne estas ligita.
Therefore I endure all things for the elect's sakes, that they may also obtain the salvation which is in Christ Jesus with eternal glory.
Tial mi suferas ĉion pro la elektitoj, por ke ili ankaŭ atingu la en Kristo Jesuo savon kun gloro eterna.
It is a faithful saying: For if we be dead with him, we shall also live with him:
Fidinda estas la diro: Ĉar se ni mortis kun li, ni ankaŭ vivos kun li;
If we suffer, we shall also reign with him: if we deny him, he also will deny us:
se ni suferas, ni ankaŭ reĝos kun li; se ni malkonfesos lin, li ankaŭ nin malkonfesos;
If we believe not, yet he abideth faithful: he cannot deny himself.
se ni malfidas, li restas fidela; ĉar li ne povas malkonfesi sin mem.
Of these things put them in remembrance, charging them before the Lord that they strive not about words to no profit, but to the subverting of the hearers.
Memorigu ilin pri tio, admonante ilin antaŭ la Sinjoro, ke ili ne vortobatalu, kio estas neniel utila, kun risko de ŝancelo por la aŭdantoj.
Study to shew thyself approved unto God, a workman that needeth not to be ashamed, rightly dividing the word of truth.
Klopodu prezenti vin ĉe Dio kiel aprobita, laboranto senriproĉa, ĝuste pritaksante la vorton de la vero.
But shun profane and vain babblings: for they will increase unto more ungodliness.
Sed evitu profanajn babiladojn; ĉar ili iros antaŭen al pli multe da malpieco,
And their word will eat as doth a canker: of whom is Hymenaeus and Philetus;
kaj ilia parolo dismordos kiel gangreno; el kiuj estas Himeneo kaj Fileto,
Who concerning the truth have erred, saying that the resurrection is past already; and overthrow the faith of some.
kiuj pri la vero eraris, dirante, ke la releviĝo estas jam pasinta; kaj ili renversas la fidon de kelkaj.
Nevertheless the foundation of God standeth sure, having this seal, The Lord knoweth them that are his. And, Let every one that nameth the name of Christ depart from iniquity.
Tamen la firma fundamento de Dio staras, havante la jenan sigelon: La Sinjoro konas tiujn, kiuj estas liaj, kaj: Foriru de maljusteco ĉiu, kiu nomas la nomon de la Sinjoro.
But in a great house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of earth; and some to honour, and some to dishonour.
Sed en granda domo estas vazoj ne nur oraj kaj arĝentaj, sed ankaŭ lignaj kaj argilaj, kaj unuj por honoro kaj aliaj por malhonoro.
If a man therefore purge himself from these, he shall be a vessel unto honour, sanctified, and meet for the master's use, and prepared unto every good work.
Se do iu purigos sin de ĉi tiuj, li estos vazo por honoro, sanktigita, taŭga por la mastro, pretigita por ĉiu bona laboro.
Flee also youthful lusts: but follow righteousness, faith, charity, peace, with them that call on the Lord out of a pure heart.
Sed forkuru de junulaj voluptoj, kaj sekvu justecon, fidon, amon, pacon, kune kun tiuj, kiuj vokas la Sinjoron el pura koro.
But foolish and unlearned questions avoid, knowing that they do gender strifes.
Sed malsaĝajn kaj neklerajn demandojn evitu, sciante, ke ili naskas malpacojn.
And the servant of the Lord must not strive; but be gentle unto all men, apt to teach, patient,
Kaj la servisto de la Sinjoro devas ne malpaci, sed esti afabla al ĉiuj, instruema, tolerema,
In meekness instructing those that oppose themselves; if God peradventure will give them repentance to the acknowledging of the truth;
en humileco instruante tiujn, kiuj kontraŭstaras; eble Dio donos al ili penton, por ke ili venu al scio de la vero,
And that they may recover themselves out of the snare of the devil, who are taken captive by him at his will.
kaj por ke ili sobraj eliĝu el la kaptilo de la diablo, kaptite de li, por plenumi lian volon.