Psalms 31

In thee, O LORD, do I put my trust; let me never be ashamed: deliver me in thy righteousness.
(Til sangmesteren. En salme af David.) HERRE, jeg lider på dig, lad mig aldrig i Evighed skuffes. Udfri mig i din Retfærd,
Bow down thine ear to me; deliver me speedily: be thou my strong rock, for an house of defence to save me.
du bøje dit Øre til mig; red mig i Hast og vær mig en Tilflugtsklippe, en Klippeborg til min Frelse;
For thou art my rock and my fortress; therefore for thy name's sake lead me, and guide me.
thi du er min Klippe og Borg. For dit Navns Skyld lede og føre du mig,
Pull me out of the net that they have laid privily for me: for thou art my strength.
fri mig fra Garnet, de satte for mig; thi du er min Tilflugt,
Into thine hand I commit my spirit: thou hast redeemed me, O LORD God of truth.
i din Hånd befaler jeg min Ånd. Du forløser mig, HERRE, du tro faste Gud,
I have hated them that regard lying vanities: but I trust in the LORD.
du hader dem, der bolder på Løgneguder. Men jeg, jeg stoler på HERREN,
I will be glad and rejoice in thy mercy: for thou hast considered my trouble; thou hast known my soul in adversities;
jeg vil juble og glæde mig over din Miskundhed; thi du har set min Nød, agtet på min Sjælekvide.
And hast not shut me up into the hand of the enemy: thou hast set my feet in a large room.
Du gav mig ikke i Fjendens Hånd, men skaffede Rum for min Fod.
Have mercy upon me, O LORD, for I am in trouble: mine eye is consumed with grief, yea, my soul and my belly.
Vær mig nådig, HERRE, thi jeg er angst, af Kummer hentæres mit Øje, min Sjæl og mit Indre.
For my life is spent with grief, and my years with sighing: my strength faileth because of mine iniquity, and my bones are consumed.
Thi mit Liv svinder hen i Sorg, mine År i Suk, min Kraft er brudt for min Brødes Skyld, mine Ben hentæres.
I was a reproach among all mine enemies, but especially among my neighbours, and a fear to mine acquaintance: they that did see me without fled from me.
For alle mine Fjenders Skyld er jeg blevet til Spot, mine Naboers Gru, mine Keodinges Rædsel; de, der ser mig på Gaden, flygter for mig.
I am forgotten as a dead man out of mind: I am like a broken vessel.
Som en død er jeg gået dem at Minde, jeg er som et ødelagt Kar.
For I have heard the slander of many: fear was on every side: while they took counsel together against me, they devised to take away my life.
Thi mange hører jeg hviske, trindt om er Rædsel, når de holder Råd imod mig, pønser på at tage mit Liv.
But I trusted in thee, O LORD: I said, Thou art my God.
Men, HERRE, jeg stoler på dig; jeg siger: Du er min Gud,
My times are in thy hand: deliver me from the hand of mine enemies, and from them that persecute me.
mine Tider er i din Hånd. Red mig fra Fjenders Hånd, fra dem, der forfølger mig,
Make thy face to shine upon thy servant: save me for thy mercies' sake.
lad dit Ansigt lyse over din Tjener, frels mig i din Miskundhed.
Let me not be ashamed, O LORD; for I have called upon thee: let the wicked be ashamed, and let them be silent in the grave.
HERRE, lad mig ej blive til Skamme, jeg råber jo til dig, lad de gudløse blive til Skamme og synke tavse i Døden.
Let the lying lips be put to silence; which speak grievous things proudly and contemptuously against the righteous.
Lad de falske Læber forstumme, som taler frækt om den retfærdige med Hovmod og Foragt.
Oh how great is thy goodness, which thou hast laid up for them that fear thee; which thou hast wrought for them that trust in thee before the sons of men!
Hvor stor er dog din Godhed, som du gemmer til dem, der frygter dig, over mod dem, der lider på dig, for Menneskebørnenes Øjne.
Thou shalt hide them in the secret of thy presence from the pride of man: thou shalt keep them secretly in a pavilion from the strife of tongues.
Du skjuler dem i dit Åsyns Skjul for Menneskers Stimmel; du gemmer dem i en Hytte for Tungers Kiv.
Blessed be the LORD: for he hath shewed me his marvellous kindness in a strong city.
Lovet være HERREN, thi under fuld Miskundhed har han vist mig i en befæstet Stad.
For I said in my haste, I am cut off from before thine eyes: nevertheless thou heardest the voice of my supplications when I cried unto thee.
Og jeg, som sagde i min Angst: "Jeg er bortstødt fra dine Øjne!" Visselig, du hørte min tryglende Røst, da jeg råbte til dig.
O love the LORD, all ye his saints: for the LORD preserveth the faithful, and plentifully rewardeth the proud doer.
Elsk HERREN, alle hans fromme; de trofaste skærmer HERREN; men den, der handler i Hovmod, gengælder han mangefold.
Be of good courage, and he shall strengthen your heart, all ye that hope in the LORD.
Fat Mod, eders Hjerte være stærkt, alle I, som bier på HERREN!