Psalms 86

Bow down thine ear, O LORD, hear me: for I am poor and needy.
(По слав. 85) Молитва на Давид. Приклони ухото Си, ГОСПОДИ! Чуй ме, защото съм окаян и сиромах!
Preserve my soul; for I am holy: O thou my God, save thy servant that trusteth in thee.
Запази живота ми, защото съм богобоязлив; Ти, Боже мой, спаси слугата Си, който се уповава на Теб!
Be merciful unto me, O Lord: for I cry unto thee daily.
Бъди милостив към мен, Господи, защото към Теб викам цял ден.
Rejoice the soul of thy servant: for unto thee, O Lord, do I lift up my soul.
Развесели душата на слугата Си, защото към Теб, Господи, издигам душата си.
For thou, Lord, art good, and ready to forgive; and plenteous in mercy unto all them that call upon thee.
Защото Ти, Господи, си благ и готов да прощаваш, и многомилостив към всички, които Те призовават.
Give ear, O LORD, unto my prayer; and attend to the voice of my supplications.
Послушай, ГОСПОДИ, молитвата ми и обърни внимание на гласа на молбите ми!
In the day of my trouble I will call upon thee: for thou wilt answer me.
В деня на скръбта си ще Те призова, защото ще ме послушаш.
Among the gods there is none like unto thee, O Lord; neither are there any works like unto thy works.
Между боговете няма подобен на Теб, Господи, нито дела, подобни на Твоите.
All nations whom thou hast made shall come and worship before thee, O Lord; and shall glorify thy name.
Всички народи, които си направил, ще дойдат и ще се поклонят пред Теб, Господи, и ще прославят Името Ти,
For thou art great, and doest wondrous things: thou art God alone.
защото си велик и вършиш чудеса — Ти си Бог, само Ти!
Teach me thy way, O LORD; I will walk in thy truth: unite my heart to fear thy name.
Научи ме на пътя Си, ГОСПОДИ, и ще ходя в истината Ти; дай ми да се боя от Името Ти с неразделено сърце.
I will praise thee, O Lord my God, with all my heart: and I will glorify thy name for evermore.
Ще Те възхвалявам, Господи, Боже мой, от все сърце и ще прославям Името Ти до века.
For great is thy mercy toward me: and thou hast delivered my soul from the lowest hell.
Защото милостта Ти към мен е голяма и Ти избави душата ми от дълбините на Шеол.
O God, the proud are risen against me, and the assemblies of violent men have sought after my soul; and have not set thee before them.
Боже, горделивите се надигнаха против мен и тълпа от насилници потърси душата ми; те не Те поставиха пред себе си.
But thou, O Lord, art a God full of compassion, and gracious, longsuffering, and plenteous in mercy and truth.
Но Ти, Господи, си Бог състрадателен и милостив, дълготърпелив, многомилостив и верен.
O turn unto me, and have mercy upon me; give thy strength unto thy servant, and save the son of thine handmaid.
Обърни се към мен и бъди милостив към мен, дай силата Си на слугата Си и спаси сина на слугинята Си!
Shew me a token for good; that they which hate me may see it, and be ashamed: because thou, LORD, hast holpen me, and comforted me.
Направи ми знамение за добро — да видят онези, които ме мразят, и да се засрамят, защото Ти, ГОСПОДИ, ми помогна и ме утеши.