Genesis 7

E l’Eterno disse a Noè: "Entra nell’arca tu con tutta la tua famiglia, poiché t’ho veduto giusto nel mio cospetto, in questa generazione.
dixitque Dominus ad eum ingredere tu et omnis domus tua arcam te enim vidi iustum coram me in generatione hac
D’ogni specie di animali puri prendine sette paia, maschio e femmina; e degli animali impuri un paio, maschio e femmina;
ex omnibus animantibus mundis tolle septena septena masculum et feminam de animantibus vero non mundis duo duo masculum et feminam
e parimente degli uccelli dei cieli prendine sette paia, maschio e femmina, per conservarne in vita la razza sulla faccia di tutta la terra;
sed et de volatilibus caeli septena septena masculum et feminam ut salvetur semen super faciem universae terrae
poiché di qui a sette giorni farò piovere sulla terra per quaranta giorni e quaranta notti, e sterminerò di sulla faccia della terra tutti gli esseri viventi che ho fatto".
adhuc enim et post dies septem ego pluam super terram quadraginta diebus et quadraginta noctibus et delebo omnem substantiam quam feci de superficie terrae
E Noè fece tutto quello che l’Eterno gli avea comandato.
fecit ergo Noe omnia quae mandaverat ei Dominus
Noè era in età di seicento anni, quando il diluvio delle acque inondò la terra.
eratque sescentorum annorum quando diluvii aquae inundaverunt super terram
E Noè, coi suoi figliuoli, con la sua moglie e con le mogli de’ suoi figliuoli, entrò nell’arca per scampare dalle acque del diluvio.
et ingressus est Noe et filii eius uxor eius et uxores filiorum eius cum eo in arcam propter aquas diluvii
Degli animali puri e degli animali impuri, degli uccelli e di tutto quello che striscia sulla terra,
de animantibus quoque mundis et inmundis et de volucribus et ex omni quod movetur super terram
vennero delle coppie, maschio e femmina, a Noè nell’arca, come Dio avea comandato a Noè.
duo et duo ingressa sunt ad Noe in arcam masculus et femina sicut praeceperat Deus Noe
E, al termine dei sette giorni, avvenne che le acque del diluvio furono sulla terra.
cumque transissent septem dies aquae diluvii inundaverunt super terram
L’anno seicentesimo della vita di Noè, il secondo mese, il diciassettesimo giorno del mese, in quel giorno, tutte le fonti del grande abisso scoppiarono e le cateratte del cielo s’aprirono.
anno sescentesimo vitae Noe mense secundo septimodecimo die mensis rupti sunt omnes fontes abyssi magnae et cataractae caeli apertae sunt
E piovve sulla terra per quaranta giorni e quaranta notti.
et facta est pluvia super terram quadraginta diebus et quadraginta noctibus
In quello stesso giorno, Noè, Sem, Cam e Jafet, figliuoli di Noè, la moglie di Noè e le tre mogli dei suoi figliuoli con loro, entrarono nell’arca:
in articulo diei illius ingressus est Noe et Sem et Ham et Iafeth filii eius uxor illius et tres uxores filiorum eius cum eis in arcam
essi, e tutti gli animali secondo le loro specie, e tutto il bestiame secondo le sue specie, e tutti i rettili che strisciano sulla terra, secondo le loro specie, e tutti gli uccelli secondo le loro specie, tutti gli uccelletti, tutto quel che porta ali.
ipsi et omne animal secundum genus suum universaque iumenta in genus suum et omne quod movetur super terram in genere suo cunctumque volatile secundum genus suum universae aves omnesque volucres
D’ogni carne in cui è alito di vita venne una coppia a Noè nell’arca:
ingressae sunt ad Noe in arcam bina et bina ex omni carne in qua erat spiritus vitae
venivano maschio e femmina d’ogni carne, come Dio avea comandato a Noè; poi l’Eterno lo chiuse dentro l’arca.
et quae ingressa sunt masculus et femina ex omni carne introierunt sicut praeceperat ei Deus et inclusit eum Dominus de foris
E il diluvio venne sopra la terra per quaranta giorni; e le acque crebbero e sollevarono l’arca, che fu levata in alto d’in su la terra.
factumque est diluvium quadraginta diebus super terram et multiplicatae sunt aquae et elevaverunt arcam in sublime a terra
E le acque ingrossarono e crebbero grandemente sopra la terra, e l’arca galleggiava sulla superficie delle acque.
vehementer inundaverunt et omnia repleverunt in superficie terrae porro arca ferebatur super aquas
E le acque ingrossarono oltremodo sopra la terra; e tutte le alte montagne che erano sotto tutti i cieli, furon coperte.
et aquae praevaluerunt nimis super terram opertique sunt omnes montes excelsi sub universo caelo
Le acque salirono quindici cubiti al disopra delle vette dei monti; e le montagne furon coperte.
quindecim cubitis altior fuit aqua super montes quos operuerat
E perì ogni carne che si moveva sulla terra: uccelli, bestiame, animali salvatici, rettili d’ogni sorta striscianti sulla terra, e tutti gli uomini.
consumptaque est omnis caro quae movebatur super terram volucrum animantium bestiarum omniumque reptilium quae reptant super terram universi homines
Tutto quello ch’era sulla terra asciutta ed aveva alito di vita nelle sue narici, morì.
et cuncta in quibus spiraculum vitae est in terra mortua sunt
E tutti gli esseri che erano sulla faccia della terra furono sterminati: dall’uomo fino al bestiame, ai rettili e agli uccelli del cielo; furono sterminati di sulla terra; non scampò che Noè con quelli ch’eran con lui nell’arca.
et delevit omnem substantiam quae erat super terram ab homine usque ad pecus tam reptile quam volucres caeli et deleta sunt de terra remansit autem solus Noe et qui cum eo erant in arca
E le acque rimasero alte sopra la terra per centocinquanta giorni.
obtinueruntque aquae terras centum quinquaginta diebus