II Timothy 3

Or sappi questo, che negli ultimi giorni verranno dei tempi difficili;
hoc autem scito quod in novissimis diebus instabunt tempora periculosa
perché gli uomini saranno egoisti, amanti del denaro, vanagloriosi, superbi, bestemmiatori, disubbidienti ai genitori, ingrati, irreligiosi,
et erunt homines se ipsos amantes cupidi elati superbi blasphemi parentibus inoboedientes ingrati scelesti
senz’affezione naturale, mancatori di fede, calunniatori, intemperanti, spietati, senza amore per il bene,
sine affectione sine pace criminatores incontinentes inmites sine benignitate
traditori, temerari, gonfi, amanti del piacere anziché di Dio,
proditores protervi tumidi voluptatium amatores magis quam Dei
aventi le forme della pietà, ma avendone rinnegata la potenza.
habentes speciem quidem pietatis virtutem autem eius abnegantes et hos devita
Anche costoro schiva! Poiché del numero di costoro son quelli che s’insinuano nelle case e cattivano donnicciuole cariche di peccati, agitate da varie cupidigie,
ex his enim sunt qui penetrant domos et captivas ducunt mulierculas oneratas peccatis quae ducuntur variis desideriis
che imparan sempre e non possono mai pervenire alla conoscenza della verità.
semper discentes et numquam ad scientiam veritatis pervenientes
E come Jannè e Iambrè contrastarono a Mosè, così anche costoro contrastano alla verità: uomini corrotti di mente, riprovati quanto alla fede.
quemadmodum autem Iannes et Mambres restiterunt Mosi ita et hii resistunt veritati homines corrupti mente reprobi circa fidem
Ma non andranno più oltre, perché la loro stoltezza sarà manifesta a tutti, come fu quella di quegli uomini.
sed ultra non proficient insipientia enim eorum manifesta erit omnibus sicut et illorum fuit
Quanto a te, tu hai tenuto dietro al mio insegnamento, alla mia condotta, a’ miei propositi, alla mia fede, alla mia pazienza, al mio amore, alla mia costanza,
tu autem adsecutus es meam doctrinam institutionem propositum fidem longanimitatem dilectionem patientiam
alle mie persecuzioni, alle mie sofferenze, a quel che mi avvenne ad Antiochia, ad Iconio ed a Listra. Sai quali persecuzioni ho sopportato; e il Signore mia ha liberato da tutte.
persecutiones passiones qualia mihi facta sunt Antiochiae Iconii Lystris quales persecutiones sustinui et ex omnibus me eripuit Dominus
E d’altronde tutti quelli che voglion vivere pienamente in Cristo Gesù saranno perseguitati;
et omnes qui volunt pie vivere in Christo Iesu persecutionem patientur
mentre i malvagi e gli impostori andranno di male in peggio, seducendo ed essendo sedotti.
mali autem homines et seductores proficient in peius errantes et in errorem mittentes
Ma tu persevera nelle cose che hai imparate e delle quali sei stato accertato, sapendo da chi le hai imparate,
tu vero permane in his quae didicisti et credita sunt tibi sciens a quo didiceris
e che fin da fanciullo hai avuto conoscenza degli Scritti sacri, i quali possono renderti savio a salute mediante la fede che è in Cristo Gesù.
et quia ab infantia sacras litteras nosti quae te possint instruere ad salutem per fidem quae est in Christo Iesu
Ogni scrittura è ispirata da Dio e utile a insegnare, a riprendere, a correggere, a educare alla giustizia,
omnis scriptura divinitus inspirata et utilis ad docendum ad arguendum ad corrigendum ad erudiendum in iustitia
affinché l’uomo di Dio sia compiuto, appieno fornito per ogni opera buona.
ut perfectus sit homo Dei ad omne opus bonum instructus