Psalms 81

Per il Capo de’ musici. Sulla Ghittea. Salmo di Asaf. Cantate con gioia a Dio nostra forza; mandate grida di allegrezza all’Iddio di Giacobbe!
Sing aloud unto God our strength: make a joyful noise unto the God of Jacob.
Intonate un salmo e fate risonare il cembalo, l’arpa deliziosa, col saltèro.
Take a psalm, and bring hither the timbrel, the pleasant harp with the psaltery.
Sonate la tromba alla nuova luna, alla luna piena, al giorno della nostra festa.
Blow up the trumpet in the new moon, in the time appointed, on our solemn feast day.
Poiché questo è uno statuto per Israele, una legge dell’Iddio di Giacobbe.
For this was a statute for Israel, and a law of the God of Jacob.
Egli lo stabilì come una testimonianza in Giuseppe, quando uscì contro il paese d’Egitto. Io udii allora il linguaggio di uno che m’era ignoto:
This he ordained in Joseph for a testimony, when he went out through the land of Egypt: where I heard a language that I understood not.
O Israele, io sottrassi le tue spalle ai pesi, le tue mani han lasciato le corbe.
I removed his shoulder from the burden: his hands were delivered from the pots.
Nella distretta gridasti a me ed io ti liberai; ti risposi nascosto in mezzo ai tuoni, ti provai alle acque di Meriba. Sela.
Thou calledst in trouble, and I delivered thee; I answered thee in the secret place of thunder: I proved thee at the waters of Meribah. Selah.
Ascolta, o popolo mio, ed io ti darò degli ammonimenti; o Israele, volessi tu pure ascoltarmi!
Hear, O my people, and I will testify unto thee: O Israel, if thou wilt hearken unto me;
Non vi sia nel mezzo di te alcun dio straniero, e non adorare alcun dio forestiero:
There shall no strange god be in thee; neither shalt thou worship any strange god.
Io sono l’Eterno, l’Iddio tuo, che ti fece risalire dal paese d’Egitto; allarga la tua bocca, ed io l’empirò.
I am the LORD thy God, which brought thee out of the land of Egypt: open thy mouth wide, and I will fill it.
Ma il mio popolo non ha ascoltato la mia voce, e Israele non mi ha ubbidito.
But my people would not hearken to my voice; and Israel would none of me.
Ond’io li abbandonai alla durezza del cuor loro, perché camminassero secondo i loro consigli.
So I gave them up unto their own hearts' lust: and they walked in their own counsels.
Oh se il mio popolo volesse ascoltarmi, se Israele volesse camminar nelle mie vie!
Oh that my people had hearkened unto me, and Israel had walked in my ways!
Tosto farei piegare i loro nemici, e rivolgerei la mia mano contro i loro avversari.
I should soon have subdued their enemies, and turned my hand against their adversaries.
Quelli che odiano l’Eterno dovrebbero sottomettersi a lui, ma la loro durata sarebbe in perpetuo.
The haters of the LORD should have submitted themselves unto him: but their time should have endured for ever.
Io li nutrirei del fior di frumento, e li sazierei di miele stillante dalla roccia.
He should have fed them also with the finest of the wheat: and with honey out of the rock should I have satisfied thee.