Psalms 144

Salmo di Davide. Benedetto sia l’Eterno, la mia ròcca, che ammaestra le mie mani alla pugna e le mie dita alla battaglia;
Blessed be the LORD my strength, which teacheth my hands to war, and my fingers to fight:
ch’è il mio benefattore e la mia fortezza, il mio alto ricetto, e il mio liberatore il mio scudo, colui nel quale mi rifugio, che mi rende soggetto il mio popolo.
My goodness, and my fortress; my high tower, and my deliverer; my shield, and he in whom I trust; who subdueth my people under me.
O Eterno, che cos’è l’uomo, che tu ne prenda conoscenza? o il figliuol dell’uomo che tu ne tenga conto?
LORD, what is man, that thou takest knowledge of him! or the son of man, that thou makest account of him!
L’uomo è simile a un soffio, i suoi giorni son come l’ombra che passa.
Man is like to vanity: his days are as a shadow that passeth away.
O Eterno, abbassa i tuoi cieli e scendi; tocca i monti e fa’ che fumino.
Bow thy heavens, O LORD, and come down: touch the mountains, and they shall smoke.
Fa’ guizzare il lampo e disperdi i miei nemici. Lancia le tue saette, e mettili in rotta.
Cast forth lightning, and scatter them: shoot out thine arrows, and destroy them.
Stendi le tue mani dall’alto, salvami e liberami dalle grandi acque, dalla mano degli stranieri,
Send thine hand from above; rid me, and deliver me out of great waters, from the hand of strange children;
la cui bocca parla menzogna, e la cui destra è destra di frode.
Whose mouth speaketh vanity, and their right hand is a right hand of falsehood.
O Dio, a te canterò un nuovo cantico; sul saltèro a dieci corde a te salmeggerò,
I will sing a new song unto thee, O God: upon a psaltery and an instrument of ten strings will I sing praises unto thee.
che dài la vittoria ai re, che liberi Davide tuo servitore dalla spada micidiale.
It is he that giveth salvation unto kings: who delivereth David his servant from the hurtful sword.
Salvami e liberami dalla mano degli stranieri, la cui bocca parla menzogna, e la cui destra è destra di frode.
Rid me, and deliver me from the hand of strange children, whose mouth speaketh vanity, and their right hand is a right hand of falsehood:
I nostri figliuoli, nella loro giovinezza, sian come piante novelle che crescono, e le nostre figliuole come colonne scolpite nella struttura d’un palazzo.
That our sons may be as plants grown up in their youth; that our daughters may be as corner stones, polished after the similitude of a palace:
I nostri granai siano pieni e forniscano ogni specie di beni. Le nostre gregge moltiplichino a migliaia e a diecine di migliaia nelle nostre campagne.
That our garners may be full, affording all manner of store: that our sheep may bring forth thousands and ten thousands in our streets:
Le nostre giovenche siano feconde; e non vi sia né breccia, né fuga, né grido nelle nostre piazze.
That our oxen may be strong to labour; that there be no breaking in, nor going out; that there be no complaining in our streets.
Beato il popolo che è in tale stato, beato il popolo il cui Dio è l’Eterno.
Happy is that people, that is in such a case: yea, happy is that people, whose God is the LORD.