II Timothy 2

Tu dunque, figliuol mio, fortìficati nella grazia che è in Cristo Gesù,
Thou therefore, my son, be strong in the grace that is in Christ Jesus.
e le cose che hai udite da me in presenza di molti testimoni, affidale ad uomini fedeli, i quali siano capaci d’insegnarle anche ad altri.
And the things that thou hast heard of me among many witnesses, the same commit thou to faithful men, who shall be able to teach others also.
Sopporta anche tu le sofferenze, come un buon soldato di Cristo Gesù.
Thou therefore endure hardness, as a good soldier of Jesus Christ.
Uno che va alla guerra non s’impaccia delle faccende della vita; e ciò, affin di piacere a colui che l’ha arruolato.
No man that warreth entangleth himself with the affairs of this life; that he may please him who hath chosen him to be a soldier.
Parimente se uno lotta come atleta non è coronato, se non ha lottato secondo le leggi.
And if a man also strive for masteries, yet is he not crowned, except he strive lawfully.
Il lavoratore che fatica dev’essere il primo ad aver la sua parte de’ frutti.
The husbandman that laboureth must be first partaker of the fruits.
Considera quello che dico, poiché il Signore ti darà intelligenza in ogni cosa.
Consider what I say; and the Lord give thee understanding in all things.
Ricordati di Gesù Cristo, risorto d’infra i morti, progenie di Davide, secondo il mio Vangelo;
Remember that Jesus Christ of the seed of David was raised from the dead according to my gospel:
per il quale io soffro afflizione fino ad essere incatenato come un malfattore, ma la parola di Dio non è incatenata.
Wherein I suffer trouble, as an evil doer, even unto bonds; but the word of God is not bound.
Perciò io sopporto ogni cosa per amor degli eletti, affinché anch’essi conseguano la salvezza che è in Cristo Gesù con gloria eterna.
Therefore I endure all things for the elect's sakes, that they may also obtain the salvation which is in Christ Jesus with eternal glory.
Certa è questa parola: che se muoiamo con lui, con lui anche vivremo;
It is a faithful saying: For if we be dead with him, we shall also live with him:
se abbiam costanza nella prova, con lui altresì regneremo;
If we suffer, we shall also reign with him: if we deny him, he also will deny us:
se lo rinnegheremo, anch’egli ci rinnegherà; se siamo infedeli, egli rimane fedele, perché non può rinnegare se stesso.
If we believe not, yet he abideth faithful: he cannot deny himself.
Ricorda loro queste cose, scongiurandoli nel cospetto di Dio che non faccian dispute di parole, che a nulla giovano e sovvertono chi le ascolta.
Of these things put them in remembrance, charging them before the Lord that they strive not about words to no profit, but to the subverting of the hearers.
Studiati di presentar te stesso approvato dinanzi a Dio: operaio che non abbia ad esser confuso, che tagli rettamente la parola della verità.
Study to shew thyself approved unto God, a workman that needeth not to be ashamed, rightly dividing the word of truth.
Ma schiva le profane ciance, perché quelli che vi si danno progrediranno nella empietà
But shun profane and vain babblings: for they will increase unto more ungodliness.
e la loro parola andrà rodendo come fa la cancrena; fra i quali sono Imeneo e Fileto;
And their word will eat as doth a canker: of whom is Hymenaeus and Philetus;
uomini che si sono sviati dalla verità, dicendo che la resurrezione è già avvenuta, e sovvertono la fede di alcuni.
Who concerning the truth have erred, saying that the resurrection is past already; and overthrow the faith of some.
Ma pure il solido fondamento di Dio rimane fermo, portando questo sigillo: "Il Signore conosce quelli che son suoi", e: "Ritraggasi dall’iniquità chiunque nomina il nome del Signore".
Nevertheless the foundation of God standeth sure, having this seal, The Lord knoweth them that are his. And, Let every one that nameth the name of Christ depart from iniquity.
Or in una gran casa non ci son soltanto dei vasi d’oro e d’argento, ma anche dei vasi di legno e di terra; e gli uni son destinati a un uso nobile e gli altri ad un uso ignobile.
But in a great house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of earth; and some to honour, and some to dishonour.
Se dunque uno si serba puro da quelle cose, sarà un vaso nobile, santificato, atto al servigio del padrone, preparato per ogni opera buona.
If a man therefore purge himself from these, he shall be a vessel unto honour, sanctified, and meet for the master's use, and prepared unto every good work.
Ma fuggi gli appetiti giovanili e procaccia giustizia, fede, amore, pace con quelli che di cuor puro invocano il Signore.
Flee also youthful lusts: but follow righteousness, faith, charity, peace, with them that call on the Lord out of a pure heart.
Ma schiva le questioni stolte e scempie, sapendo che generano contese.
But foolish and unlearned questions avoid, knowing that they do gender strifes.
Or il servitore del Signore non deve contendere, ma dev’essere mite inverso tutti, atto ad insegnare, paziente,
And the servant of the Lord must not strive; but be gentle unto all men, apt to teach, patient,
correggendo con dolcezza quelli che contradicono, se mai avvenga che Dio conceda loro di ravvedersi per riconoscere la verità;
In meekness instructing those that oppose themselves; if God peradventure will give them repentance to the acknowledging of the truth;
in guisa che, tornati in sé, escano dal laccio del diavolo, che li avea presi prigionieri perché facessero la sua volontà.
And that they may recover themselves out of the snare of the devil, who are taken captive by him at his will.