II Corinthians 3

Cominciamo noi di nuovo a raccomandar noi stessi? O abbiam noi bisogno, come alcuni, di lettere di raccomandazione presso di voi o da voi?
Do we begin again to commend ourselves? or need we, as some others, epistles of commendation to you, or letters of commendation from you?
Siete voi la nostra lettera, scritta nei nostri cuori, conosciuta e letta da tutti gli uomini;
Ye are our epistle written in our hearts, known and read of all men:
essendo manifesto che voi siete una lettera di Cristo, scritta mediante il nostro ministerio, scritta non con inchiostro, ma con lo Spirito dell’Iddio vivente; non su tavole di pietra, ma su tavole che son cuori di carne.
Forasmuch as ye are manifestly declared to be the epistle of Christ ministered by us, written not with ink, but with the Spirit of the living God; not in tables of stone, but in fleshy tables of the heart.
E una tal confidanza noi l’abbiamo per mezzo di Cristo presso Dio.
And such trust have we through Christ to God-ward:
Non già che siam di per noi stessi capaci di pensare alcun che, come venendo da noi;
Not that we are sufficient of ourselves to think any thing as of ourselves; but our sufficiency is of God;
ma la nostra capacità viene da Dio, che ci ha anche resi capaci d’esser ministri d’un nuovo patto, non di lettera, ma di spirito; perché la lettera uccide, ma lo spirito vivifica.
Who also hath made us able ministers of the new testament; not of the letter, but of the spirit: for the letter killeth, but the spirit giveth life.
Ora se il ministerio della morte scolpito in lettere su pietre fu circondato di gloria, talché i figliuoli d’Israele non poteano fissar lo sguardo nel volto di Mosè a motivo della gloria, che pur svaniva, del volto di lui,
But if the ministration of death, written and engraven in stones, was glorious, so that the children of Israel could not stedfastly behold the face of Moses for the glory of his countenance; which glory was to be done away:
non sarà il ministerio dello Spirito circondato di molto maggior gloria?
How shall not the ministration of the spirit be rather glorious?
Se, infatti, il ministerio della condanna fu con gloria, molto più abbonda in gloria il ministerio della giustizia.
For if the ministration of condemnation be glory, much more doth the ministration of righteousness exceed in glory.
Anzi, quel che nel primo fu reso glorioso, non fu reso veramente glorioso, quando lo si confronti colla gloria di tanto superiore del secondo;
For even that which was made glorious had no glory in this respect, by reason of the glory that excelleth.
perché, se ciò che aveva da sparire fu circondato di gloria, molto più ha da esser glorioso ciò che ha da durare.
For if that which is done away was glorious, much more that which remaineth is glorious.
Avendo dunque una tale speranza, noi usiamo grande franchezza,
Seeing then that we have such hope, we use great plainness of speech:
e non facciamo come Mosè, che si metteva un velo sulla faccia, perché i figliuoli d’Israele non fissassero lo sguardo nella fine di ciò che doveva sparire.
And not as Moses, which put a vail over his face, that the children of Israel could not stedfastly look to the end of that which is abolished:
Ma le loro menti furon rese ottuse; infatti, sino al dì d’oggi, quando fanno la lettura dell’antico patto, lo stesso velo rimane, senz’essere rimosso, perché è in Cristo ch’esso è abolito.
But their minds were blinded: for until this day remaineth the same vail untaken away in the reading of the old testament; which vail is done away in Christ.
Ma fino ad oggi, quando si legge Mosè, un velo rimane steso sul cuor loro;
But even unto this day, when Moses is read, the vail is upon their heart.
quando però si saranno convertiti al Signore, il velo sarà rimosso.
Nevertheless when it shall turn to the Lord, the vail shall be taken away.
Ora, il Signore è lo Spirito; e dov’è lo Spirito del Signore, quivi è libertà.
Now the Lord is that Spirit: and where the Spirit of the Lord is, there is liberty.
E noi tutti contemplando a viso scoperto, come in uno specchio, la gloria del Signore, siamo trasformati nell’istessa immagine di lui, di gloria in gloria, secondo che opera il Signore, che è Spirito.
But we all, with open face beholding as in a glass the glory of the Lord, are changed into the same image from glory to glory, even as by the Spirit of the Lord.