Psalms 94

O Dio delle vendette, o Eterno, Iddio delle vendette, apparisci nel tuo fulgore!
Dieu des vengeances, Eternel! Dieu des vengeances, parais!
Lèvati, o giudice della terra, rendi ai superbi la loro retribuzione!
Lève-toi, juge de la terre! Rends aux superbes selon leurs oeuvres!
Fino a quando gli empi, o Eterno, fino a quando gli empi trionferanno?
Jusques à quand les méchants, ô Eternel! Jusques à quand les méchants triompheront-ils?
Si espandono in discorsi arroganti, si vantano tutti questi operatori d’iniquità.
Ils discourent, ils parlent avec arrogance; Tous ceux qui font le mal se glorifient.
Schiacciano il tuo popolo, o Eterno, e affliggono la tua eredità.
Eternel! ils écrasent ton peuple, Ils oppriment ton héritage;
Uccidono la vedova e lo straniero, ammazzano gli orfani,
Ils égorgent la veuve et l'étranger, Ils assassinent les orphelins.
e dicono: L’Eterno non vede, l’Iddio di Giacobbe non ci fa attenzione.
Et ils disent: L'Eternel ne regarde pas, Le Dieu de Jacob ne fait pas attention!
Abbiate intendimento, voi gli stolti fra il popolo! E voi, pazzi, quando sarete savi?
Prenez-y garde, hommes stupides! Insensés, quand serez-vous sages?
Colui che ha piantato l’orecchio non udirà egli? Colui che ha formato l’occhio non vedrà egli?
Celui qui a planté l'oreille n'entendrait-il pas? Celui qui a formé l'oeil ne verrait-il pas?
Colui che castiga le nazioni non correggerà, egli che imparte all’uomo la conoscenza?
Celui qui châtie les nations ne punirait-il point, Lui qui donne à l'homme l'intelligence?
L’Eterno conosce i pensieri dell’uomo, sa che son vanità.
L'Eternel connaît les pensées de l'homme, Il sait qu'elles sont vaines.
Beato l’uomo che tu correggi, o Eterno, ed ammaestri con la tua legge
Heureux l'homme que tu châties, ô Eternel! Et que tu instruis par ta loi,
per dargli requie dai giorni dell’avversità, finché la fossa sia scavata per l’empio.
Pour le calmer aux jours du malheur, Jusqu'à ce que la fosse soit creusée pour le méchant!
Poiché l’Eterno non rigetterà il suo popolo, e non abbandonerà la sua eredità.
Car l'Eternel ne délaisse pas son peuple, Il n'abandonne pas son héritage;
Poiché il giudizio tornerà conforme a giustizia, e tutti i diritti di cuore lo seguiranno.
Car le jugement sera conforme à la justice, Et tous ceux dont le coeur est droit l'approuveront.
Chi si leverà per me contro i malvagi? Chi si presenterà per me contro gli operatori d’iniquità?
Qui se lèvera pour moi contre les méchants? Qui me soutiendra contre ceux qui font le mal?
Se l’Eterno non fosse stato il mio aiuto, a quest’ora l’anima mia abiterebbe il luogo del silenzio.
Si l'Eternel n'était pas mon secours, Mon âme serait bien vite dans la demeure du silence.
Quand’ho detto: Il mio piè vacilla, la tua benignità, o Eterno, m’ha sostenuto.
Quand je dis: Mon pied chancelle! Ta bonté, ô Eternel! me sert d'appui.
Quando sono stato in grandi pensieri dentro di me, le tue consolazioni han rallegrato l’anima mia.
Quand les pensées s'agitent en foule au dedans de moi, Tes consolations réjouissent mon âme.
Il trono della nequizia t’avrà egli per complice? esso, che ordisce oppressioni in nome della legge?
Les méchants te feraient-ils siéger sur leur trône, Eux qui forment des desseins iniques en dépit de la loi?
Essi si gettano assieme contro l’anima del giusto, e condannano il sangue innocente.
Ils se rassemblent contre la vie du juste, Et ils condamnent le sang innocent.
Ma l’Eterno è il mio alto ricetto, e il mio Dio è la ròcca in cui mi rifugio.
Mais l'Eternel est ma retraite, Mon Dieu est le rocher de mon refuge.
Egli farà ricader sovr’essi la loro propria iniquità, e li distruggerà mediante la loro propria malizia; l’Eterno, il nostro Dio, li distruggerà.
Il fera retomber sur eux leur iniquité, Il les anéantira par leur méchanceté; L'Eternel, notre Dieu, les anéantira.