Psalms 85

Per il Capo de’ musici. Salmo de’ figliuoli di Kore. O Eterno, tu sei stato propizio alla tua terra, tu hai ricondotto Giacobbe dalla cattività.
Au chef des chantres. Des fils de Koré. Psaume. Tu as été favorable à ton pays, ô Eternel! Tu as ramené les captifs de Jacob;
Tu hai perdonato l’iniquità del tuo popolo, hai coperto tutti i loro peccati. Sela.
Tu as pardonné l'iniquité de ton peuple, Tu as couvert tous ses péchés; Pause.
Tu hai acquetato tutto il tuo cruccio, ti sei distolto dall’ardore della tua ira.
Tu as retiré toute ta fureur, Tu es revenu de l'ardeur de ta colère.
Ristabiliscici, o Dio della nostra salvezza, e fa’ cessar la tua indignazione contro di noi.
Rétablis-nous, Dieu de notre salut! Cesse ton indignation contre nous!
Sarai tu adirato contro di noi in perpetuo? Farai tu durar l’ira tua d’età in età?
T'irriteras-tu contre nous à jamais? Prolongeras-tu ta colère éternellement?
Non tornerai tu a ravvivarci, onde il tuo popolo si rallegri in te?
Ne nous rendras-tu pas à la vie, Afin que ton peuple se réjouisse en toi?
Mostraci la tua benignità, o Eterno, e dacci la tua salvezza.
Eternel! fais-nous voir ta bonté, Et accorde-nous ton salut!
Io ascolterò quel che dirà Iddio, l’Eterno, poiché egli parlerà di pace al suo popolo ed ai suoi fedeli; ma non ritornino più alla follia!
J'écouterai ce que dit Dieu, l'Eternel; Car il parle de paix à son peuple et à ses fidèles, Pourvu qu'ils ne retombent pas dans la folie.
Certo, la sua salvezza è vicina a quelli che lo temono, affinché la gloria abiti nel nostro paese.
Oui, son salut est près de ceux qui le craignent, Afin que la gloire habite dans notre pays.
La benignità e la verità si sono incontrate, la giustizia e la pace si son baciate.
La bonté et la fidélité se rencontrent, La justice et la paix s'embrassent;
La verità germoglia dalla terra, e la giustizia riguarda dal cielo.
La fidélité germe de la terre, Et la justice regarde du haut des cieux.
Anche l’Eterno largirà ogni bene, e la nostra terra produrrà il suo frutto.
L'Eternel aussi accordera le bonheur, Et notre terre donnera ses fruits.
La giustizia camminerà dinanzi a lui, e seguirà la via dei suoi passi.
La justice marchera devant lui, Et imprimera ses pas sur le chemin.