II Timothy 2

Te annakokáért, én fiam, erősödjél meg a Krisztus Jézusban való kegyelemben;
tu ergo fili mi confortare in gratia quae est in Christo Iesu
És a miket tőlem hallottál sok bizonyság által, azokat bízzad hív emberekre, a kik másoknak a tanítására is alkalmasak lesznek.
et quae audisti a me per multos testes haec commenda fidelibus hominibus qui idonei erunt et alios docere
Te azért a munkának terhét hordozzad, mint a Jézus Krisztus jó vitéze.
labora sicut bonus miles Christi Iesu
Egy harczos sem elegyedik bele az élet dolgaiba; hogy tessék annak, a ki őt harczossá avatta.
nemo militans inplicat se negotiis saecularibus ut ei placeat cui se probavit
Ha pedig küzd is valaki, nem koronáztatik meg, ha nem szabályszerűen küzd.
nam et qui certat in agone non coronatur nisi legitime certaverit
A ki munkálkodik, a földmívelőnek kell a gyümölcsökben először részesülnie.
laborantem agricolam oportet primum de fructibus accipere
Értsd meg a mit mondok; adjon azért az Úr néked belátást mindenekben.
intellege quae dico dabit enim tibi Dominus in omnibus intellectum
Emlékezzél meg, hogy Jézus Krisztus feltámadott a halálból, ki a Dávid magvából való az én evangyéliomom szerint:
memor esto Iesum Christum resurrexisse a mortuis ex semine David secundum evangelium meum
A melyért, mint egy gonosztevő, szenvedek mind a fogságig; de az Istennek beszéde nincs bilincsbe verve.
in quo laboro usque ad vincula quasi male operans sed verbum Dei non est alligatum
Annakokáért mindent elszenvedek a választottakért, hogy ők is elnyerjék a Krisztus Jézusban való idvességet örök dicsőséggel egyben.
ideo omnia sustineo propter electos ut et ipsi salutem consequantur quae est in Christo Iesu cum gloria caelesti
Igaz beszéd ez. Mert ha vele együtt meghaltunk, vele együtt fogunk élni is.
fidelis sermo nam si conmortui sumus et convivemus
Ha tűrünk, vele együtt fogunk uralkodni is: ha megtagadjuk, ő is megtagad minket;
si sustinemus et conregnabimus si negabimus et ille negabit nos
Ha hitetlenkedünk, ő hű marad: ő magát meg nem tagadhatja.
si non credimus ille fidelis manet negare se ipsum non potest
Ezekre emlékeztesd, kérvén kérve *őket* az Úr színe előtt, hogy ne vitatkozzanak haszontalanul, a hallgatóknak romlására.
haec commone testificans coram Domino noli verbis contendere in nihil utile ad subversionem audientium
Igyekezzél, hogy Isten előtt becsületesen megállj, mint oly munkás, a ki szégyent nem vall, a ki helyesen hasogatja az igazságnak beszédét.
sollicite cura te ipsum probabilem exhibere Deo operarium inconfusibilem recte tractantem verbum veritatis
A szentségtelen üres lármákat pedig kerüld, mert mind nagyobb istentelenségre növekednek.
profana autem inaniloquia devita multum enim proficient ad impietatem
És az ő beszédök mint a rákfekély terjed; közülök való Himenéus és Filétus.
et sermo eorum ut cancer serpit ex quibus est Hymeneus et Philetus
A kik az igazság mellől eltévelyedtek, azt mondván, hogy a feltámadás már megtörtént, és feldúlják némelyeknek a hitét.
qui a veritate exciderunt dicentes resurrectionem iam factam et subvertunt quorundam fidem
Mindazáltal megáll az Istennek erős fundamentoma, melynek pecséte ez: Ismeri az Úr az övéit; és: Álljon el a hamisságtól minden, a ki Krisztus nevét vallja.
sed firmum fundamentum Dei stetit habens signaculum hoc cognovit Dominus qui sunt eius et discedat ab iniquitate omnis qui nominat nomen Domini
Nagy házban pedig nemcsak arany- és ezüstedények vannak, hanem fából és cserépből valók is; és azok közül némelyek tisztességre, némelyek pedig gyalázatra valók.
in magna autem domo non solum sunt vasa aurea et argentea sed et lignea et fictilia et quaedam quidem in honorem quaedam autem in contumeliam
Ha tehát valaki magát ezektől tisztán tartja, tisztességre való edény lesz, megszentelt, és hasznos a gazdának, minden jó cselekedetre alkalmas.
si quis ergo emundaverit se ab istis erit vas in honorem sanctificatum et utile Domino ad omne opus bonum paratum
Az ifjúkori kivánságokat pedig kerüld; hanem kövessed az igazságot, a hitet, a szeretetet, a békességet azokkal egyetembe, a kik segítségül hívják az Urat tiszta szívből.
iuvenilia autem desideria fuge sectare vero iustitiam fidem caritatem pacem cum his qui invocant Dominum de corde puro
A botor és gyermekes vitatkozásokat pedig kerüld, tudván, hogy azok háborúságokat szülnek.
stultas autem et sine disciplina quaestiones devita sciens quia generant lites
Az Úr szolgájának pedig nem kell torzsalkodni, hanem legyen mindenkihez nyájas, tanításra alkalmas, türelmes.
servum autem Domini non oportet litigare sed mansuetum esse ad omnes docibilem patientem
A ki szelíden fenyíti az ellenszegülőket; ha talán adna nékik az Isten megtérést az igazság megismerésére,
cum modestia corripientem eos qui resistunt nequando det illis Deus paenitentiam ad cognoscendam veritatem
És felocsudnának az ördög tőréből, foglyokká tétetvén az *Úr szolgája* által az *Isten* akaratára.
et resipiscant a diaboli laqueis a quo capti tenentur ad ipsius voluntatem