Psalms 85

Az éneklőmesternek, Kóráh fiainak zsoltára.
Ya RAB, ülkenden hoşnut kaldın, Yakup soyunu eski gönencine kavuşturdun.
Jóakarattal voltál Uram a te földedhez. Visszahoztad a Jákób *nemzetségéből * való foglyokat.
Halkının suçlarını bağışladın, Bütün günahlarını yok saydın. Sela
Elengedted népednek álnokságát, elfedezted minden bűnüket. Szela.
Bütün gazabını bir yana koydun, Kızgın öfkenden vazgeçtin.
Elhárítottad *róluk* minden búsulásod, elfordítottad haragod gerjedezését.
Ey bizi kurtaran Tanrı, bizi eski halimize getir, Bize karşı öfkeni dindir!
Hozz vissza bennünket szabadításunk Istene, és szüntesd meg ellenünk való bosszankodásodat!
Sonsuza dek mi öfkeleneceksin bize? Kuşaktan kuşağa mı sürdüreceksin öfkeni?
Avagy mindörökké haragszol-é ránk? Nemzedékről nemzedékre tartod-é haragod?
Halkın sende sevinç bulsun diye Bize yeniden yaşam vermeyecek misin?
Avagy nem elevenítesz-é meg minket ismét, hogy néped örvendezzen benned?
Ya RAB, sevgini göster bize, Kurtarışını bağışla!
Mutasd meg nékünk Uram a te kegyelmedet, és a te szabadításodat adjad mi nékünk!
Kulak vereceğim RAB Tanrı’nın ne diyeceğine; Halkına, sadık kullarına esenlik sözü verecek, Yeter ki, bir daha akılsızlık etmesinler.
Hadd halljam meg: mit szól az Úr Isten! Kétségnélkül békességet szól az ő népének és kegyeltjeinek, hogy vissza ne térjenek a bolondságra.
Evet, O kendisinden korkanları kurtarmak üzeredir, Görkemi ülkemizde yaşasın diye.
Bizonyára közel van az ő szabadítása az őt félőkhöz, hogy dicsőség lakozzék a mi földünkön.
Sevgiyle sadakat buluşacak, Doğrulukla esenlik öpüşecek.
Irgalmasság és hűség összetalálkoznak, igazság és békesség csókolgatják egymást.
Sadakat yerden bitecek, Doğruluk gökten bakacak.
Hűség sarjad a földből, és igazság tekint alá az égből.
Ve RAB iyi olan neyse, onu verecek, Toprağımızdan ürün fışkıracak.
Az Úr is megadja a jót, és földünk is megtermi gyümölcsét. * (Psalms 85:14) Igazság jár előtte és követi őt az ő lépéseinek útján. *
Doğruluk önüsıra yürüyecek, Adımları için yol yapacak.