II Corinthians 6

Mint együttmunkálkodók intünk is, hogy hiába ne vettétek légyen az Isten kegyelmét.
Come collaboratori di Dio, noi v’esortiamo pure a far sì che non abbiate ricevuta la grazia di Dio invano;
Mert ő mondja: Kellemetes időben meghallgattalak, és az üdvösség napján megsegítettelek. Ímé itt a kellemetes idő, ímé itt az üdvösség napja.
poiché egli dice: T’ho esaudito nel tempo accettevole, e t’ho soccorso nel giorno della salvezza. Eccolo ora il tempo accettevole; eccolo ora il giorno della salvezza!
Senkit semmiben meg ne botránkoztassunk, hogy a szolgálatunk ne szidalmaztassék.
Noi non diamo motivo di scandalo in cosa alcuna, onde il ministerio non sia vituperato;
Hanem ajánljuk magunkat mindenben, mint Isten szolgái; sok tűrésben, nyomorúságban, szükségben, szorongattatásban.
ma in ogni cosa ci raccomandiamo come ministri di Dio per una grande costanza, per afflizioni, necessità, angustie,
Vereségben, tömlöczben, háborúságban, küzködésben, virrasztásban, bőjtölésben.
battiture, prigionie, sommosse, fatiche, veglie, digiuni,
Tisztaságban, tudományban, hosszútűrésben, szívességben, Szent Lélekben, tettetés nélkül való szeretetben,
per purità, conoscenza, longanimità, benignità, per lo Spirito Santo, per carità non finta;
Igazmondásban, Isten erejében; az igazságnak jobb és bal felől való fegyvereivel;
per la parola di verità, per la potenza di Dio; per le armi di giustizia a destra e a sinistra,
Dicsőség és gyalázat által, rossz és jó hír által; mint hitetők, és igazak;
in mezzo alla gloria e all’ignominia, in mezzo alla buona ed alla cattiva riputazione; tenuti per seduttori, eppur veraci;
Mint ismeretlenek, és mégis ismeretesek; mint megholtak, és ím élők; mint ostorozottak, és meg nem ölöttek;
sconosciuti, eppur ben conosciuti; moribondi, eppur eccoci viventi; castigati, eppur non messi a morte;
Mint bánkódók, noha mindig örvendezők; mint szegények, de sokakat gazdagítók; mint semmi nélkül valók, és mindennel bírók.
contristati, eppur sempre allegri; poveri, eppure arricchenti molti; non avendo nulla, eppur possedenti ogni cosa!
A mi szánk megnyílt ti néktek, korinthusiak, a mi szívünk kitárult.
La nostra bocca vi ha parlato apertamente, o Corinzi; il nostro cuore s’è allargato.
Nem mi bennünk vagytok szorosságban, hanem szorosságban vagytok a ti szívetekben.
Voi non siete allo stretto in noi, ma è il vostro cuore che si è ristretto.
Viszonzásul (mint gyermekeimnek szólok) tárjátok ki ti is szíveteket.
Ora, per renderci il contraccambio (parlo come a figliuoli), allargate il cuore anche voi!
Ne legyetek hitetlenekkel felemás igában; mert mi szövetsége van igazságnak és hamisságnak? vagy mi közössége a világosságnak a sötétséggel?
Non vi mettete con gl’infedeli sotto un giogo che non è per voi; perché qual comunanza v’è egli fra la giustizia e l’iniquità? O qual comunione fra la luce e le tenebre?
És mi egyezsége Krisztusnak Béliállal? vagy mi köze hívőnek hitetlenhez?
E quale armonia fra Cristo e Beliar? O che v’è di comune tra il fedele e l’infedele?
Vagy mi egyezése Isten templomának bálványokkal? Mert ti az élő Istennek temploma vagytok, a mint az Isten mondotta: Lakozom bennök és közöttük járok; és leszek nékik Istenök, és ők én népem lesznek.
E quale accordo fra il tempio di Dio e gl’idoli? Poiché noi siamo il tempio dell’Iddio vivente, come disse Iddio: Io abiterò in mezzo a loro e camminerò fra loro; e sarò loro Dio, ed essi saranno mio popolo.
Annakokáért menjetek ki közülök, és szakadjatok el, azt mondja az Úr, és tisztátalant ne illessetek; és én magamhoz fogadlak titeket,
Perciò Uscite di mezzo a loro e separatevene, dice il Signore, e non toccate nulla d’immondo; ed io v’accoglierò,
És leszek néktek Atyátok, és ti lesztek fiaimmá, és leányaimmá, azt mondja a mindenható Úr.
e vi sarò per Padre e voi mi sarete per figliuoli e per figliuole, dice il Signore onnipotente.