Psalms 17

Dávid imádsága. Hallgasd meg, Uram, az igazságot, vedd észre könyörgésemet, figyelmezzél imádságomra, mely nem jő csalárd ajakról.
Prière de David. Eternel! écoute la droiture, sois attentif à mes cris, Prête l'oreille à ma prière faite avec des lèvres sans tromperie!
A te orczádtól jőjjön ki ítéletem, a te szemeid hadd lássanak igazat.
Que ma justice paraisse devant ta face, Que tes yeux contemplent mon intégrité!
Megpróbáltad az én szívemet, meglátogattál éjjel; próbáltál engem, nem találtál semmi *rosszat; ha tán* gondoltam *is,* nem jött ki a számon.
Si tu sondes mon coeur, si tu le visites la nuit, Si tu m'éprouves, tu ne trouveras rien: Ma pensée n'est pas autre que ce qui sort de ma bouche.
Az emberek cselekedeteinél a te ajkad igéjével vigyáztam az erőszakosnak ösvényeire.
A la vue des actions des hommes, fidèle à la parole de tes lèvres, Je me tiens en garde contre la voie des violents;
Ragaszkodtak lépteim a te ösvényeidhez, nem ingadoztak lábaim.
Mes pas sont fermes dans tes sentiers, Mes pieds ne chancellent point.
Hívtalak én, mert te felelhetsz nékem, Istenem! Hajtsd hozzám füledet, hallgasd meg az én beszédemet.
Je t'invoque, car tu m'exauces, ô Dieu! Incline vers moi ton oreille, écoute ma parole!
Mutasd meg csudálatosan a te kegyelmedet, a ki megszabadítod jobboddal a te benned bízókat a támadóktól.
Signale ta bonté, toi qui sauves ceux qui cherchent un refuge, Et qui par ta droite les délivres de leurs adversaires!
Tarts meg engemet, mint szemed fényét; szárnyaid árnyékába rejts el engemet.
Garde-moi comme la prunelle de l'oeil; Protège-moi, à l'ombre de tes ailes,
A gonoszok elől, a kik pusztítanak engem; ellenségeim elől, a kik lelkendezve vesznek körül engem.
Contre les méchants qui me persécutent, Contre mes ennemis acharnés qui m'enveloppent.
Megkövéredett szívöket elzárták, szájokkal kevélyen szólanak.
Ils ferment leurs entrailles, Ils ont à la bouche des paroles hautaines.
Körülvettek most minket mentünkben; szemeiket ránk szegzik, hogy földre terítsenek.
Ils sont sur nos pas, déjà ils nous entourent, Ils nous épient pour nous terrasser.
Hasonlók az oroszlánhoz, a mely zsákmányra szomjaz, és a rejtekhelyen ülő oroszlánkölyökhöz.
On dirait un lion avide de déchirer, Un lionceau aux aguets dans son repaire.
Kelj fel, oh Uram! Szállj vele szembe, terítsd le őt, szabadítsd meg lelkemet a gonosztól fegyvereddel;
Lève-toi, Eternel, marche à sa rencontre, renverse-le! Délivre-moi du méchant par ton glaive!
Az emberektől, oh Uram, kezeddel, a világ embereitől! Az ő osztályrészük az életben van; megtöltötted hasukat javaiddal, bővölködnek fiakkal, a miök pedig marad, gyermekeikre hagyják.
Délivre-moi des hommes par ta main, Eternel, des hommes de ce monde! Leur part est dans la vie, Et tu remplis leur ventre de tes biens; Leurs enfants sont rassasiés, Et ils laissent leur superflu à leurs petits-enfants.
Én igazságban nézem a te orczádat, megelégszem a te ábrázatoddal, midőn felserkenek.
Pour moi, dans mon innocence, je verrai ta face; Dès le réveil, je me rassasierai de ton image.