Psalms 18

Az éneklőmesternek, az Úr szolgájától, Dávidtól, a ki az Úrhoz ez ének szavait azon a napon mondotta, a melyen az Úr megszabadította őt minden ellenségének kezéből, és a Saul kezéből.
Au chef des chantres. Du serviteur de l'Eternel, de David, qui adressa à l'Eternel les paroles de ce cantique, lorsque l'Eternel l'eut délivré de la main de tous ses ennemis et de la main de Saül. Il dit: Je t'aime, ô Eternel, ma force!
És monda: Szeretlek Uram, én erősségem!
Eternel, mon rocher, ma forteresse, mon libérateur! Mon Dieu, mon rocher, où je trouve un abri! Mon bouclier, la force qui me sauve, ma haute retraite!
Az Úr az én kősziklám, váram és szabadítóm; az én Istenem, az én kősziklám, ő benne bízom: az én paizsom, idvességem szarva, menedékem.
Je m'écrie: Loué soit l'Eternel! Et je suis délivré de mes ennemis.
Az Úrhoz kiáltok, a ki dicséretre méltó, és megszabadulok ellenségeimtől.
Les liens de la mort m'avaient environné, Et les torrents de la destruction m'avaient épouvanté;
Halál kötelei vettek körül, s az istentelenség árjai rettentettek engem.
Les liens du sépulcre m'avaient entouré, Les filets de la mort m'avaient surpris.
A Seol kötelei vettek körül; a halál tőrei fogtak meg engem.
Dans ma détresse, j'ai invoqué l'Eternel, J'ai crié à mon Dieu; De son palais, il a entendu ma voix, Et mon cri est parvenu devant lui à ses oreilles.
Szükségemben az Urat hívtam, és az én Istenemhez kiáltottam; szavamat meghallá templomából, és kiáltásom eljutott füleibe.
La terre fut ébranlée et trembla, Les fondements des montagnes frémirent, Et ils furent ébranlés, parce qu'il était irrité.
Megindult, megrendült a föld, s a hegyek fundamentomai inogtak; és megindultak, mert haragra gyúlt.
Il s'élevait de la fumée dans ses narines, Et un feu dévorant sortait de sa bouche: Il en jaillissait des charbons embrasés.
Füst szállt fel orrából, és szájából emésztő tűz; izzó szén gerjedt belőle.
Il abaissa les cieux, et il descendit: Il y avait une épaisse nuée sous ses pieds.
Lehajtotta az eget és leszállt, és homály volt lábai alatt.
Il était monté sur un chérubin, et il volait, Il planait sur les ailes du vent.
Kérubon haladt és röpült, és a szelek szárnyain suhant.
Il faisait des ténèbres sa retraite, sa tente autour de lui, Il était enveloppé des eaux obscures et de sombres nuages.
A sötétséget tette rejtekhelyévé; sátora körülötte a sötét felhők és sűrű fellegek.
De la splendeur qui le précédait s'échappaient les nuées, Lançant de la grêle et des charbons de feu.
Az előtte lévő fényességből felhőin jégeső tört át és eleven szén.
L'Eternel tonna dans les cieux, Le Très-Haut fit retentir sa voix, Avec la grêle et les charbons de feu.
És dörgött az Úr a mennyekben, és a Magasságos zengett; és jégeső *hullt* és eleven szén.
Il lança ses flèches et dispersa mes ennemis, Il multiplia les coups de la foudre et les mit en déroute.
És kibocsátá nyilait és elszéleszté azokat, villámokat szórt és megháborította azokat.
Le lit des eaux apparut, Les fondements du monde furent découverts, Par ta menace, ô Eternel! Par le bruit du souffle de tes narines.
És meglátszottak a vizek medrei s megmutatkoztak a világ fundamentomai; a te feddésedtől, Uram, a te orrod leheletének fuvásától.
Il étendit sa main d'en haut, il me saisit, Il me retira des grandes eaux;
Lenyúlt a magasból és felvett engem; kivont engem nagy vizekből.
Il me délivra de mon adversaire puissant, De mes ennemis qui étaient plus forts que moi.
Megszabadított engem az én erős ellenségemtől, s az én gyűlölőimtől, a kik hatalmasabbak voltak nálamnál.
Ils m'avaient surpris au jour de ma détresse; Mais l'Eternel fut mon appui.
Rám jöttek veszedelmem napján; de az Úr volt az én támaszom.
Il m'a mis au large, Il m'a sauvé, parce qu'il m'aime.
És kivitt engem tágas helyre; kiragadt engem, mert kedvét leli bennem.
L'Eternel m'a traité selon ma droiture, Il m'a rendu selon la pureté de mes mains;
Az Úr megfizetett nékem igazságom szerint, kezeimnek tisztasága szerint fizetett meg nékem;
Car j'ai observé les voies de l'Eternel, Et je n'ai point été coupable envers mon Dieu.
Mert megőriztem az Úrnak útait, és gonoszul nem távoztam el az én Istenemtől.
Toutes ses ordonnances ont été devant moi, Et je ne me suis point écarté de ses lois.
Mert minden ítélete előttem, és rendeléseit nem hánytam el magamtól.
J'ai été sans reproche envers lui, Et je me suis tenu en garde contre mon iniquité.
És tökéletes voltam előtte, őrizkedtem az én vétkemtől.
Aussi l'Eternel m'a rendu selon ma droiture, Selon la pureté de mes mains devant ses yeux.
És megfizetett nékem az Úr az én igazságom szerint; kezeim tisztasága szerint, a mi szemei előtt van.
Avec celui qui est bon tu te montres bon, Avec l'homme droit tu agis selon la droiture,
Az irgalmashoz irgalmas vagy: a tökéleteshez tökéletes vagy.
Avec celui qui est pur tu te montres pur, Et avec le pervers tu agis selon sa perversité.
A tisztával tiszta vagy; s a visszáshoz visszás vagy.
Tu sauves le peuple qui s'humilie, Et tu abaisses les regards hautains.
Mert te megtartod a nyomorult népet, és a kevély szemeket megalázod;
Oui, tu fais briller ma lumière; L'Eternel, mon Dieu, éclaire mes ténèbres.
Mert te gyujtod meg az én szövétnekemet; az Úr az én Istenem megvilágosítja az én sötétségemet.
Avec toi je me précipite sur une troupe en armes, Avec mon Dieu je franchis une muraille.
Mert általad táboron is átfutok, és az én Istenem által kőfalon is átugrom.
Les voies de Dieu sont parfaites, La parole de l'Eternel est éprouvée; Il est un bouclier pour tous ceux qui se confient en lui.
Az Istennek útja tökéletes; az Úrnak beszéde tiszta; paizsuk ő mindazoknak, a kik bíznak benne.
Car qui est Dieu, si ce n'est l'Eternel; Et qui est un rocher, si ce n'est notre Dieu?
Mert kicsoda Isten az Úron kivül? És kicsoda kőszikla a mi Istenünkön kivül?
C'est Dieu qui me ceint de force, Et qui me conduit dans la voie droite.
Az Isten, a ki felövez engem erővel, és tökéletessé teszi útamat:
Il rend mes pieds semblables à ceux des biches, Et il me place sur mes lieux élevés.
Olyanná teszi lábamat, mint a szarvasé, és az én magas helyeimre állít engem.
Il exerce mes mains au combat, Et mes bras tendent l'arc d'airain.
Ő tanítja kezemet a harczra, karjaim meghajlítják az érczíjat.
Tu me donnes le bouclier de ton salut, Ta droite me soutient, Et je deviens grand par ta bonté.
És adtad nékem a te idvességednek paizsát, és a te jobbod megszilárdított engem, és a te jóvoltod felmagasztalt engem.
Tu élargis le chemin sous mes pas, Et mes pieds ne chancellent point.
Kiszélesítetted lépésemet alattam, és nem tántorogtak lábaim.
Je poursuis mes ennemis, je les atteins, Et je ne reviens pas avant de les avoir anéantis.
Üldözöm ellenségeimet és elérem őket, és nem térek vissza, míg meg nem semmisültek.
Je les brise, et ils ne peuvent se relever; Ils tombent sous mes pieds.
Összetöröm őket, hogy fel sem kelhetnek; lábaim alá hullanak.
Tu me ceins de force pour le combat, Tu fais plier sous moi mes adversaires.
Mert te öveztél fel engem erővel a harczra, alám görbeszted az ellenem felkelőket.
Tu fais tourner le dos à mes ennemis devant moi, Et j'extermine ceux qui me haïssent.
És megadtad, hogy ellenségeim meghátráltak, és az én gyűlölőimet elpusztíthattam.
Ils crient, et personne pour les sauver! Ils crient à l'Eternel, et il ne leur répond pas!
Kiáltottak, de nem volt szabadító, az Úrhoz és nem felelt nékik.
Je les broie comme la poussière qu'emporte le vent, Je les foule comme la boue des rues.
És apróra törtem őket, a milyen a szél elé való por, és megtapodtam őket mint utcza sarát.
Tu me délivres des dissensions du peuple; Tu me mets à la tête des nations; Un peuple que je ne connaissais pas m'est asservi.
Megmentettél engem a nép pártoskodásaitól; nemzetek fejévé tettél engem; oly nép szolgál nékem, a melyet nem ismertem.
Ils m'obéissent au premier ordre, Les fils de l'étranger me flattent;
A mint hall a fülök, engedelmeskednek, és idegenek is hizelegnek nékem.
Les fils de l'étranger sont en défaillance, Ils tremblent hors de leurs forteresses.
Az idegenek elepedtek, és reszketve jőnek elő zárt helyeikből.
Vive l'Eternel, et béni soit mon rocher! Que le Dieu de mon salut soit exalté,
Él az Úr és áldott az én kősziklám, magasztaltassék hát az én idvességemnek Istene!
Le Dieu qui est mon vengeur, Qui m'assujettit les peuples,
Az Isten, a ki bosszút áll értem, és népeket hajlít alám;
Qui me délivre de mes ennemis! Tu m'élèves au-dessus de mes adversaires, Tu me sauves de l'homme violent.
A ki megment engem ellenségeimtől. Még az ellenem felkelők fölött is felmagasztalsz engem, az erőszakos embertől megszabadítasz engem.
C'est pourquoi je te louerai parmi les nations, ô Eternel! Et je chanterai à la gloire de ton nom.
Azért dicsérlek téged, Uram, a nemzetek között, és éneket zengek a te nevednek. * (Psalms 18:51) Nagy segítséget ád az ő királyának és irgalmasságot cselekszik az ő felkentjével, Dáviddal és az ő magvával mindörökké. *
Il accorde de grandes délivrances à son roi, Et il fait miséricorde à son oint, A David, et à sa postérité, pour toujours.