Psalms 144

Dávidé. Áldott az Úr, az én kőváram, a ki hadakozásra tanítja kezemet, *s* viadalra az én ujjaimat.
(大卫的诗。)耶和华─我的磐石是应当称颂的!他教导我的手争战,教导我的指头打仗。
Jóltevőm és megoltalmazóm, mentőváram és szabadítóm nékem; paizsom, és az, a kiben én bízom: ő veti alám népemet.
他是我慈爱的主,我的山寨,我的高台,我的救主,我的盾牌,是我所投靠的;他使我的百姓服在我以下。
Uram! Micsoda az ember, hogy tudsz felőle, és az embernek fia, hogy gondod van reá?
耶和华啊,人算什么,你竟认识他!世人算什么,你竟顾念他!
Olyan az ember, mint a lehellet; napjai, mint az átfutó árnyék.
人好像一口气;他的年日如同影儿快快过去。
Uram, hajlítsd meg egeidet és szállja alá; illesd meg a hegyeket, hogy füstölögjenek!
耶和华啊,求你使天下垂,亲自降临,摸山,山就冒烟。
Lövelj villámot és hányd szerte őket; bocsásd ki nyilaidat és vedd el eszöket.
求你发出闪电,使他们四散,射出你的箭,使他们扰乱。
Nyújtsd le kezeidet a magasból; ragadj ki és ments meg engem a nagy vizekből, az idegen-fiak kezéből;
求你从上伸手救拔我,救我出离大水,救我脱离外邦人的手。
A kiknek szájok hazugságot beszél, s jobb kezök a hamisság jobb keze.
他们的口说谎话;他们的右手起假誓。
Isten! Új éneket éneklek néked; tízhúrú hangszerrel zengedezlek téged;
 神啊,我要向你唱新歌,用十弦瑟向你歌颂。
Ki segítséget ád a királyoknak, *s* megmenti Dávidot, az ő szolgáját a gonosz szablyától.
你是那拯救君王的;你是那救仆人大卫脱离害命之刀的。
Ragadj ki és ments meg engem az idegen-fiak kezéből, a kiknek szájok hazugságot beszél, s jobbkezök a hamisság jobbkeze.
求你救拔我,救我脱离外邦人的手。他们的口说谎话;他们的右手起假誓。
Hogy fiaink olyanok legyenek, mint a plánták, nagyokká nőve ifjú korukban; leányaink, mint a templom mintájára kifaragott oszlopok.
我们的儿子从幼年好像树栽子长大;我们的女儿如同殿角石,是按建宫的样式凿成的。
Legyenek telve tárházaink, eledelt eledelre szolgáltassanak; juhaink százszorosodjanak, ezerszeresedjenek a mi legelőinken.
我们的仓盈满,能出各样的粮食;我们的羊在田间孳生千万。
Ökreink megrakodva legyenek; sem betörés, sem kirohanás, sem kiáltozás ne legyen a mi utczáinkon.
我们的牛驮著满驮,没有人闯进来抢夺,也没有人出去争战;我们的街市上也没有哭号的声音。
Boldog nép az, a melynek így van dolga; boldog nép az, a melynek az Úr az ő Istene.
遇见这光景的百姓便为有福!有耶和华为他们的 神,这百姓便为有福!