Psalms 71

בך יהוה חסיתי אל אבושה לעולם׃
Sa iyo Oh Panginoon, nanganganlong ako: huwag akong mapahiya kailan man.
בצדקתך תצילני ותפלטני הטה אלי אזנך והושיעני׃
Iligtas mo ako sa iyong katuwiran, at sagipin mo ako: ikiling mo ang iyong pakinig sa akin, at iligtas mo ako,
היה לי לצור מעון לבוא תמיד צוית להושיעני כי סלעי ומצודתי אתה׃
Ikaw ay maging kanlungan ng aking tahanan, na aking kapaparunang lagi: ikaw ay nagbigay utos na iligtas ako; sapagka't ikaw ay aking malaking bato at aking kuta.
אלהי פלטני מיד רשע מכף מעול וחומץ׃
Sagipin mo ako, Oh aking Dios, sa kamay ng masama, sa kamay ng liko at mabagsik na tao.
כי אתה תקותי אדני יהוה מבטחי מנעורי׃
Sapagka't ikaw ay aking pagasa, Oh Panginoong Dios: ikaw ay aking tiwala mula sa aking kabataan.
עליך נסמכתי מבטן ממעי אמי אתה גוזי בך תהלתי תמיד׃
Sa pamamagitan mo ay naalalayan ako mula sa bahay-bata: ikaw ang kumuha sa akin sa tiyan ng aking ina: ang pagpuri ko'y magiging laging sa iyo.
כמופת הייתי לרבים ואתה מחסי עז׃
Ako'y naging isang kagilagilalas sa marami; nguni't ikaw ang matibay kong kanlungan.
ימלא פי תהלתך כל היום תפארתך׃
Ang bibig ko'y mapupuno ng pagpuri sa iyo, at ng iyong karangalan buong araw.
אל תשליכני לעת זקנה ככלות כחי אל תעזבני׃
Huwag mo akong itakuwil sa katandaan; huwag mo akong pabayaan pagka ang aking kalakasan ay nanglulupaypay.
כי אמרו אויבי לי ושמרי נפשי נועצו יחדו׃
Sapagka't ang mga kaaway ko'y nangagsasalita tungkol sa akin: at silang nagsisibakay ng aking kaluluwa ay nangagsasanggunian,
לאמר אלהים עזבו רדפו ותפשוהו כי אין מציל׃
Na nangagsasabi, pinabayaan siya ng Dios: iyong habulin at hulihin siya; sapagka't walang magligtas.
אלהים אל תרחק ממני אלהי לעזרתי חישה׃
Oh Dios, huwag kang lumayo sa akin: Oh Dios ko, magmadali kang tulungan mo ako.
יבשו יכלו שטני נפשי יעטו חרפה וכלמה מבקשי רעתי׃
Mangapahiya at mangalipol sila na mga kaaway ng aking kaluluwa; mangatakpan ng pagkaduwahagi at kasiraang puri sila, na nagsisihanap ng aking kapahamakan.
ואני תמיד איחל והוספתי על כל תהלתך׃
Nguni't ako'y maghihintay na palagi, at pupuri pa ako sa iyo ng higit at higit.
פי יספר צדקתך כל היום תשועתך כי לא ידעתי ספרות׃
Ang bibig ko'y magsasaysay ng iyong katuwiran, at ng iyong pagliligtas buong araw; sapagka't hindi ko nalalaman ang mga bilang.
אבוא בגברות אדני יהוה אזכיר צדקתך לבדך׃
Ako'y yayao na may mga makapangyarihang gawa ng Panginoong Dios: aking babanggitin ang iyong katuwiran, sa makatuwid baga'y ang iyo lamang.
אלהים למדתני מנעורי ועד הנה אגיד נפלאותיך׃
Oh Dios, iyong tinuruan ako mula sa aking kabataan; at hanggang ngayon ay aking inihahayag ang iyong kagilagilalas na mga gawa.
וגם עד זקנה ושיבה אלהים אל תעזבני עד אגיד זרועך לדור לכל יבוא גבורתך׃
Oo, pag ako'y tumanda at may uban, Oh Dios, huwag mo akong pabayaan; hanggang sa aking maipahayag ang iyong kalakasan sa sumusunod na lahi, ang iyong kapangyarihan sa bawa't isa na darating.
וצדקתך אלהים עד מרום אשר עשית גדלות אלהים מי כמוך׃
Ang iyo ring katuwiran, Oh Dios, ay totoong mataas; ikaw na gumawa ng dakilang mga bagay, Oh Dios, sino ang gaya mo.
אשר הראיתנו צרות רבות ורעות תשוב תחיינו ומתהמות הארץ תשוב תעלני׃
Ikaw na nagpakita sa amin ng marami at lubhang kabagabagan, bubuhayin mo uli kami, at ibabangon mo uli kami mula sa mga kalaliman ng lupa.
תרב גדלתי ותסב תנחמני׃
Palaguin mo ang aking kadakilaan, at bumalik ka uli, at aliwin mo ako.
גם אני אודך בכלי נבל אמתך אלהי אזמרה לך בכנור קדוש ישראל׃
Pupurihin din kita ng salterio, ang iyong katotohanan, Oh Dios ko; sa iyo'y aawit ako ng mga kapurihan sa pamamagitan ng alpa, Oh ikaw na Banal ng Israel.
תרננה שפתי כי אזמרה לך ונפשי אשר פדית׃
Ang mga labi ko'y mangagagalak na mainam pagka ako'y umaawit ng mga pagpuri sa iyo; at ang kaluluwa ko, na iyong tinubos.
גם לשוני כל היום תהגה צדקתך כי בשו כי חפרו מבקשי רעתי׃
Ang dila ko naman ay magsasalita ng iyong katuwiran buong araw: sapagka't sila'y nangapahiya, sila'y nangalito, na nagsisihanap ng aking kapahamakan.