Matthew 7

אל תשפטו למען לא תשפטו׃
NO juzguéis, para que no seáis juzgados.
כי במשפט אשר אתם שפטים בו תשפטו ובמדה אשר אתם מדדים בה ימד לכם׃
Porque con el juicio con que juzgáis, seréis juzgados; y con la medida con que medís, os volverán á medir.
ולמה זה אתה ראה את הקסם בעין אחיך ואת הקורה אשר בעינך לא תביט׃
Y ¿por qué miras la mota que está en el ojo de tu hermano, y no echas de ver la viga que está en tu ojo?
ואיך תאמר אל אחיך הניחה לי ואסירה את הקסם מעינך והנה הקורה בעינך׃
Ó ¿cómo dirás á tu hermano: Espera, echaré de tu ojo la mota, y he aquí la viga en tu ojo?
החנף הסר בראשונה את הקורה מעינך ואחרי כן ראה תראה להסיר את הקסם מעין אחיך׃
¡Hipócrita! echa primero la viga de tu ojo, y entonces mirarás en echar la mota del ojo de tu hermano.
אל תתנו את הקדש לכלבים ואל תשליכו פניניכם לפני החזירים פן ירמסום ברגליהם ופנו וטרפו אתכם׃
No deis lo santo á los perros, ni echéis vuestras perlas delante de los puercos; porque no las rehuellen con sus pies, y vuelvan y os despedacen.
שאלו וינתן לכם דרשו ותמצאו דפקו ויפתח לכם׃
Pedid, y se os dará; buscad, y hallaréis; llamad, y se os abrirá.
כי כל השאל יקבל והדרש ימצא והדפק יפתח לו׃
Porque cualquiera que pide, recibe; y el que busca, halla; y al que llama, se abrirá.
ומי זה איש מכם אשר ישאל ממנו בנו לחם ונתן לו אבן׃
¿Qué hombre hay de vosotros, á quien si su hijo pidiere pan, le dará una piedra?
וכי ישאל ממנו דג היתן לו נחש׃
¿Y si le pidiere un pez, le dará una serpiente?
הן אתם הרעים ידעים לתת מתנות טבות לבניכם אף כי אביכם שבשמים יתן אך טוב לשאלים מאתו׃
Pues si vosotros, siendo malos, sabéis dar buenas dádivas á vuestros hijos, ¿cuánto más vuestro Padre que está en los cielos, dará buenas cosas á los que le piden?
לכן כל אשר תחפצו כי יעשו לכם בני האדם עשו להם גם אתם כי זאת היא התורה והנביאים׃
Así que, todas las cosas que quisierais que los hombres hiciesen con vosotros, así también haced vosotros con ellos; porque ésta es la ley y los profetas.
באו בפתח הצר כי רחב הפתח ומרוח הדרך המביא לאבדון ורבים אשר יבאו בו׃
Entrad por la puerta estrecha: porque ancha es la puerta, y espacioso el camino que lleva á perdición, y muchos son los que entran por ella.
ומה צר הפתח ומוצק הדרך המביא לחיים ומעטים הם אשר ימצאוהו׃
Porque estrecha es la puerta, y angosto el camino que lleva á la vida, y pocos son los que la hallan.
השמרו לכם מנביאי השקר הבאים אליכם בלבוש כבשים ובקרבם זאבים טרפים המה׃
Y guardaos de los falsos profetas, que vienen á vosotros con vestidos de ovejas, mas de dentro son lobos rapaces.
הכר תכירו אותם בפריהם היאספו ענבים מן הקצים או תאנים מן הברקנים׃
Por sus frutos los conoceréis. ¿Cógense uvas de los espinos, ó higos de los abrojos?
כן כל עץ טוב עשה פרי טוב והמשחת עשה פרי רע׃
Así, todo buen árbol lleva buenos frutos; mas el árbol maleado lleva malos frutos.
עץ טוב לא יוכל עשות פרי רע ועץ משחת לא יעשה פרי טוב׃
No puede el buen árbol llevar malos frutos, ni el árbol maleado llevar frutos buenos.
וכל עץ אשר לא יעשה פרי טוב יגדע וישלך באש׃
Todo árbol que no lleva buen fruto, córtase y échase en el fuego.
לכן בפרים תכירו אותם׃
Así que, por sus frutos los conoceréis.
לא כל האמר לי אדני אדני יבוא אל מלכות השמים כי אם העשה רצון אבי שבשמים׃
No todo el que me dice: Señor, Señor, entrará en el reino de los cielos: mas el que hiciere la voluntad de mi Padre que está en los cielos.
והיה ביום ההוא יאמרו רבים אלי אדנינו אדנינו הלא בשמך נבאנו ובשמך גרשנו שדים ובשמך עשינו גבורות רבות׃
Muchos me dirán en aquel día: Señor, Señor, ¿no profetizamos en tu nombre, y en tu nombre lanzamos demonios, y en tu nombre hicimos mucho milagros?
אז אענה בם לאמר מעולם לא ידעתי אתכם סורו ממני פעלי האון׃
Y entonces les protestaré: Nunca os conocí; apartaos de mí, obradores de maldad.
לכן כל השמע את דברי אלה ועשה אתם אדמהו לאיש חכם אשר בנה את ביתו על הסלע׃
Cualquiera, pues, que me oye estas palabras, y las hace, le compararé á un hombre prudente, que edificó su casa sobre la peña;
וירד הגשם וישטפו הנהרות וישבו הרוחות ויגעו בבית ההוא ולא נפל כי יסד על הסלע׃
Y descendió lluvia, y vinieron ríos, y soplaron vientos, y combatieron aquella casa; y no cayó: porque estaba fundada sobre la peña.
וכל השמע את דברי אלה ולא יעשה אתם ידמה לאיש בער אשר בנה את ביתו על החול׃
Y cualquiera que me oye estas palabras, y no las hace, le compararé á un hombre insensato, que edificó su casa sobre la arena;
וירד הגשם וישטפו הנהרות וישבו הרוחות ויפגעו בבית ההוא ויפל ותהי מפלתו גדולה׃
Y descendió lluvia, y vinieron ríos, y soplaron vientos, é hicieron ímpetu en aquella casa; y cayó, y fué grande su ruina.
ויהי ככלות ישוע לדבר את הדברים האלה וישתומם המון העם על תורתו׃
Y fué que, como Jesús acabó estas palabras, las gentes se admiraban de su doctrina;
כי היה מלמד אותם כבעל גבורה ולא כסופרים׃
Porque les enseñaba como quien tiene autoridad, y no como los escribas.