II Corinthians 3

הנחל עוד לשבח עצמנו האם נצטרך כמקצת אנשים לאגרות אליכם או מכם המזכירות אתנו לשבח׃
¿COMENZAMOS otra vez á alabarnos á nosotros mismos? ¿ó tenemos necesidad, como algunos, de letras de recomendación para vosotros, ó de recomendación de vosotros?
אתם אגרתנו הכתובה בלבבנו ונודעה ונקראה לכל אדם׃
Nuestras letras sois vosotros, escritas en nuestros corazones, sabidas y leídas de todos los hombres;
כי בידוע שאתם אגרת המשיח ערוכה על ידי שרותנו כתובה לא בדיו כי אם ברוח אלהים חיים ולא על לוחות אבן כי אם על לוחות בשר הלב׃
Siendo manifiesto que sois letra de Cristo administrada de nosotros, escrita no con tinta, mas con el Espíritu del Dios vivo; no en tablas de piedra, sino en tablas de carne del corazón.
וכזה בטחוננו באלהים על ידי המשיח׃
Y tal confianza tenemos por Cristo para con Dios:
יען אשר לא נוכל אנחנו לדין דין מעצמנו כי יכלתנו מאת האלהים היא׃
No que seamos suficientes de nosotros mismos para pensar algo como de nosotros mismos, sino que nuestra suficiencia es de Dios;
אשר הכשיר אתנו למשרתי ברית חדשה לא של האותיות אלא של הרוח כי האות ימית והרוח יחיה׃
El cual asimismo nos hizo ministros suficientes de un nuevo pacto: no de la letra, mas del espíritu; porque la letra mata, mas el espíritu vivifica.
ואם שרות המות החרות באותיות על האבן נראה בכבוד עד שלא יכלו בני ישראל להביט אל פני משה מפני כבוד פניו העמד להבטל׃
Y si el ministerio de muerte en la letra grabado en piedras, fué con gloria, tanto que los hijos de Israel no pudiesen poner los ojos en la faz de Moisés á causa de la gloria de su rostro, la cual había de perecer,
כמה יגדל כבוד שרות הרוח׃
¿Cómo no será más bien con gloria el ministerio del espíritu?
כי אם השרות אשר לחיב כבוד הוא כמה יעדף בכבוד השרות אשר לזכות׃
Porque si el ministerio de condenación fué con gloria, mucho más abundará en gloria el ministerio de justicia.
כי אף הנכבד איננו נחשב לכבוד לעמת הכבוד הנעלה הזה׃
Porque aun lo que fué glorioso, no es glorioso en esta parte, en comparación de la excelente gloria.
כי אם הדבר העמד להבטל יש לו כבוד הדבר הקים על אחת כמה וכמה׃
Porque si lo que perece tuvo gloria, mucho más será en gloria lo que permanece.
על כן בהיות לנו תקוה כזאת פתחון פינו רב הוא׃
Así que, teniendo tal esperanza, hablamos con mucha confianza;
ולא כמשה אשר נתן מסוה על פניו פן יביטו בני ישראל אל סוף העמד להבטל׃
Y no como Moisés, que ponía un velo sobre su faz, para que los hijos de Israel no pusiesen los ojos en el fin de lo que había de ser abolido.
אבל נטמטמו דעותיהם כי עד היום הזה בקראם הברית הישנה נשאר ולא גלה המסוה ההוא אשר לא יוסר כי אם במשיח׃
Empero los sentidos de ellos se embotaron; porque hasta el día de hoy les queda el mismo velo no descubierto en la lección del antiguo testamento, el cual por Cristo es quitado.
אבל עד היום הזה בקראם את משה מונח מסוה על לבם׃
Y aun hasta el día de hoy, cuando Moisés es leído, el velo está puesto sobre el corazón de ellos.
וכשיפנו אל האדון יוסר המסוה׃
Mas cuando se convirtieren al Señor, el velo se quitará.
והאדון הוא הרוח ובאשר רוח האדון שם החרות׃
Porque el Señor es el Espíritu; y donde hay el Espíritu del Señor, allí hay libertad.
ואנחנו כלנו בפנים מגלים ראים את כבוד האדון במראה ונחלף אל עצם דמות ההיא מכבוד אל כבוד כהחלף מאת אדון הרוח׃
Por tanto, nosotros todos, mirando á cara descubierta como en un espejo la gloria del Señor, somos transformados de gloria en gloria en la misma semejanza, como por el Espíritu del Señor.