II Corinthians 6

ואנחנו כעזרים נזהירה אתכם שלא תקבלו לריק את חסד אלהים׃
E nós, cooperando com ele, também vos exortamos a que não recebais a graça de Deus em vão;
כי הוא אומר בעת רצון עניתיך וביום ישועה עזרתיך הנה עתה עת רצון הנה עתה יום ישועה׃
(porque diz: No tempo aceitável te ouvi e no dia da salvação te socorri; eis, agora, o tempo aceitável, eis, agora, o dia da salvação);
ואין אנחנו נתנים מכשול במאומה פן יהיה שרותנו לנאצה׃
não dando nós nenhum motivo de escândalo em coisa alguma, para que o nosso ministério não seja censurado;
כי אם נראה בכל דבר כמשרתי אלהים בסבלנות רבה בלחץ ובצרות ובמצוקות׃
antes em tudo recomendando-nos como ministros de Deus; em muita perseverança, em aflições, em necessidades, em angústias,
במכות ובמוסרות ובמהומות בתלאות בשקידות ובצומות׃
em açoites, em prisões, em tumultos, em trabalhos, em vigílias, em jejuns,
בטהרה ובדעת ובארך רוח ובחסד וברוח הקדש ובאהבה לא צבועה׃
na pureza, na ciência, na longanimidade, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
בדבר האמת ובגבורת אלהים בכלי נשק הצדקה מימין ומשמאל׃
na palavra da verdade, no poder de Deus, pelas armas da justiça à direita e à esquerda,
בכבוד ובקלון בשם רע ובשם טוב כמתעים ובכל זאת נאמנים׃
por honra e por desonra, por má fama e por boa fama; como enganadores, porém verdadeiros;
כאינם ידועים וגם ידועים כמתים והננו חיים כמיסרים ולא מומתים׃
como desconhecidos, porém bem conhecidos; como quem morre, e eis que vivemos; como castigados, porém não mortos;
כנעצבים ובכל עת שמחים כרשים ומעשירי רבים כאשר אין להם מאומה ויש להם כל׃
como entristecidos, mas sempre nos alegrando; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, mas possuindo tudo.
פינו פתוח לכם אנשי קורנתוס ורחב לבנו׃
Ó coríntios, a nossa boca está aberta para vós, o nosso coração está dilatado!
לא צר מקומכם בנו אך צר המקום במעיכם׃
Não estais estreitados em nós; mas estais estreitados nos vossos próprios afetos.
והיה זה גמולי כמו אל בנים אנכי מדבר אם תרחיבו לבבכם גם אתם׃
Ora, em recompensa disto (falo como a filhos), dilatai-vos também vós.
אל תהיו משכי על זר עם חסרי אמונה כי אי זה שתפות יש לצדקה עם העול ואי זה התחברות לאור עם החשך׃
Não vos ponhais em jugo desigual com os incrédulos; pois que sociedade tem a justiça com a injustiça? Ou que comunhão tem a luz com as trevas?
ואי זה הסכמה למשיח עם בליאל או מה חלק המאמין עם שאיננו מאמין׃
Que harmonia há entre Cristo e Belial? Ou que parte tem o crente com o incrédulo?
ואי זה דבק יש להיכל אלהים עם האלילים כי אתם היכל אלהים חיים כמו שאמר האלהים ושכנתי והתהלכתי בתוכם והייתי להם לאלהים והם יהיו לי לעם׃
E que consenso tem o santuário de Deus com ídolos? Pois nós somos santuário de Deus vivo, como Deus disse: Neles habitarei, e entre eles andarei; e eu serei o seu Deus e eles serão o meu povo.
על כן צאו מתוכם והברו נאם יהוה וטמא אל תגעו ואני אקבץ אתכם׃
Por isso, retirai-vos do meio deles, e separai-vos, diz o Senhor; não toqueis coisa imunda, e eu vos receberei;
והייתי לכם לאב ואתם תהיו לי לבנים ולבנות נאם יהוה צבאות׃
e eu serei para vós Pai, e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor Todo-Poderoso.