Psalms 94

אל נקמות יהוה אל נקמות הופיע׃
Boże pomst! Panie Boże pomst! rozjaśnij się!
הנשא שפט הארץ השב גמול על גאים׃
Podnieś się, o Sędzio wszystkiej ziemi! a daj zapłatę pysznym.
עד מתי רשעים יהוה עד מתי רשעים יעלזו׃
Dokądże niepobożni, Panie! dokądże niepobożni radować się będą?
יביעו ידברו עתק יתאמרו כל פעלי און׃
Długoż będą świegotać i hardzie mówić, chlubiąc się wszyscy, którzy czynią nieprawość?
עמך יהוה ידכאו ונחלתך יענו׃
Lud twój, Panie! trzeć, a dziedzictwo twoje trapić?
אלמנה וגר יהרגו ויתומים ירצחו׃
Wdowy i przychodniów mordować? a sierotki zabijać?
ויאמרו לא יראה יה ולא יבין אלהי יעקב׃
Mówiąc: Nie widzi tego Pan, ani tego rozumie Bóg Jakóbowy.
בינו בערים בעם וכסילים מתי תשכילו׃
Zrozumicież, o wy bydlęcy między ludźmi! a wy szaleni kiedyż zrozumiecie?
הנטע אזן הלא ישמע אם יצר עין הלא יביט׃
Izali ten, który szczepił ucho, nie słyszy? i który ukształtował oko, izali nie widzi?
היסר גוים הלא יוכיח המלמד אדם דעת׃
Izali ten, który ćwiczy narody, nie będzie karał? który uczy człowieka umiejętności.
יהוה ידע מחשבות אדם כי המה הבל׃
Pan zna myśli ludzkie, iż są szczerą marnością.
אשרי הגבר אשר תיסרנו יה ומתורתך תלמדנו׃
Błogosławiony jest mąż, którego ty ćwiczysz, Panie! a zakonu twego uczysz go.
להשקיט לו מימי רע עד יכרה לרשע שחת׃
Abyś mu sprawił pokój od złych dni, ażby był wykopany dół niezbożnikowi.
כי לא יטש יהוה עמו ונחלתו לא יעזב׃
Albowiem, nie opuści Pan ludu swego, a dziedzictwa swego nie zaniecha.
כי עד צדק ישוב משפט ואחריו כל ישרי לב׃
Ale aż ku sprawiedliwości obróci się sąd, a za nim wszyscy serca uprzejmego.
מי יקום לי עם מרעים מי יתיצב לי עם פעלי און׃
Któżby się był zastawił za mną przeciwko złośnikom? ktoby się był ujął o mnie przeciwko tym, którzy czynią nieprawość?
לולי יהוה עזרתה לי כמעט שכנה דומה נפשי׃
By mi był Pan nie przybył na pomoc, małoby była nie mieszkała dusza moja w milczeniu.
אם אמרתי מטה רגלי חסדך יהוה יסעדני׃
Jużem był rzekł: Zachwiała się noga moja; ale miłosierdzie twoje, o Panie! zatrzymało mię.
ברב שרעפי בקרבי תנחומיך ישעשעו נפשי׃
W wielkości utrapienia mego, we wnętrznościach moich, pociechy twoje rozweselały duszę moję.
היחברך כסא הוות יצר עמל עלי חק׃
Izali z tobą towarzyszy stolica nieprawości tych, którzy stanowią krzywdę miasto prawa?
יגודו על נפש צדיק ודם נקי ירשיעו׃
Którzy się zbierają przeciwko duszy sprawiedliwego, a krew niewinną potępiają?
ויהי יהוה לי למשגב ואלהי לצור מחסי׃
Ale Pan jest twierdzą moją, a Bóg mój skałą ufności mojej.
וישב עליהם את אונם וברעתם יצמיתם יצמיתם יהוה אלהינו׃
Onci obróci na nich nieprawość ich, a dla złości ich wytraci ich; wytraci ich Pan, Bóg nasz.