Psalms 86

תפלה לדוד הטה יהוה אזנך ענני כי עני ואביון אני׃
Modlitwa Dawidowa. Nakłoń, Panie! ucha twego, a wysłuchaj mię; bomci nędzny i ubogi.
שמרה נפשי כי חסיד אני הושע עבדך אתה אלהי הבוטח אליך׃
Strzeżże duszy mojej, bom jest ten, którego ty miłujesz; zachowaj sługę twego, Boże mój! który ma nadzieję w tobie.
חנני אדני כי אליך אקרא כל היום׃
Zmiłuj się nademną, Panie, albowiem do ciebie na każdy dzień wołam.
שמח נפש עבדך כי אליך אדני נפשי אשא׃
Rozwesel duszę sługi twego; bo do ciebie, o Panie! duszę swą podnoszę.
כי אתה אדני טוב וסלח ורב חסד לכל קראיך׃
Boś ty, Panie! dobry i litościwy, i wielce miłosierny wszystkim, którzy cię wzywają.
האזינה יהוה תפלתי והקשיבה בקול תחנונותי׃
Wysłuchajże, Panie! modlitwę moję, a posłuchaj pilnie głosu prośby mojej.
ביום צרתי אקראך כי תענני׃
Wzywam cię w dzień ucisku mego; bo mię ty wysłuchasz.
אין כמוך באלהים אדני ואין כמעשיך׃
Nie masz żadnego podobnego tobie między bogami, o Panie! i nie masz takowych spraw, jako są twoje.
כל גוים אשר עשית יבואו וישתחוו לפניך אדני ויכבדו לשמך׃
Wszystkie narody, któreś ty stworzył, przychodząc kłaniać się będą przed obliczem twojem, Panie! i wielbić będą imię twoje.
כי גדול אתה ועשה נפלאות אתה אלהים לבדך׃
Boś ty jest wielki, a czynisz cuda; tyś sam jest Bogiem.
הורני יהוה דרכך אהלך באמתך יחד לבבי ליראה שמך׃
Naucz mię, Panie, drogi twojej, abym chodził w prawdzie twojej, a ustanów serce moje w bojaźni imienia twego;
אודך אדני אלהי בכל לבבי ואכבדה שמך לעולם׃
A będę cię chwalił, Panie, Boże mój! ze wszystkiego serca mego, i będę wielbił imię twoje na wieki,
כי חסדך גדול עלי והצלת נפשי משאול תחתיה׃
Ponieważ miłosierdzie twoje wielkie jest nademną, a tyś wyrwał duszę moję z dołu głębokiego.
אלהים זדים קמו עלי ועדת עריצים בקשו נפשי ולא שמוך לנגדם׃
O Boże! powstali hardzi przeciwko mnie, a rota okrutników szukała duszy mojej, ci, którzy cię przed oczyma nie mają.
ואתה אדני אל רחום וחנון ארך אפים ורב חסד ואמת׃
Ale ty, Panie, Boże miłosierny i litościwy, i nierychły ku gniewu, i wielce miłosierny, i prawdziwy!
פנה אלי וחנני תנה עזך לעבדך והושיעה לבן אמתך׃
Wejrzyj na mię, a zmiłuj się nademną, dajże moc twoję słudze twemu, a zachowaj syna służebnicy twojej.
עשה עמי אות לטובה ויראו שנאי ויבשו כי אתה יהוה עזרתני ונחמתני׃
Okaż mi znak dobroci twojej, aby to widząc ci, którzy mię mają w nienawiści, zawstydzeni byli, żeś mię ty, Panie! poratował, i pocieszyłeś mię.