II Corinthians 6

ואנחנו כעזרים נזהירה אתכם שלא תקבלו לריק את חסד אלהים׃
Przetoż pomagając mu, napominamy was, abyście nadaremno łaski Bożej nie przyjmowali.
כי הוא אומר בעת רצון עניתיך וביום ישועה עזרתיך הנה עתה עת רצון הנה עתה יום ישועה׃
(Bo mówi Bóg: Czasu przyjemnego wysłuchałem cię, a w dzień zbawienia poratowałem cię; oto teraz dzień przyjemny, oto teraz dzień zbawienia.)
ואין אנחנו נתנים מכשול במאומה פן יהיה שרותנו לנאצה׃
Żadnego w niczem nie dawając zgorszenia, aby nie było zganione usługiwanie nasze.
כי אם נראה בכל דבר כמשרתי אלהים בסבלנות רבה בלחץ ובצרות ובמצוקות׃
Ale we wszystkiem zalecając samych siebie, jako słudzy Boży, w wielkiej cierpliwości, w uciskach, w niedostatkach, w utrapieniach,
במכות ובמוסרות ובמהומות בתלאות בשקידות ובצומות׃
W razach, w więzieniach, w potłukaniu, w pracach, w niedosypianiu, w postach,
בטהרה ובדעת ובארך רוח ובחסד וברוח הקדש ובאהבה לא צבועה׃
W czystości, w umiejętności, w nieskwapliwości, w dobrotliwości, w Duchu Świętym, w miłości nieobłudnej;
בדבר האמת ובגבורת אלהים בכלי נשק הצדקה מימין ומשמאל׃
W mowie prawdy, w mocy Bożej, przez oręże sprawiedliwości na prawo i na lewo;
בכבוד ובקלון בשם רע ובשם טוב כמתעים ובכל זאת נאמנים׃
Przez chwałę i zelżywość, przez niesławę i dobrą sławę, jakoby zwodziciele, wszakże prawdziwi;
כאינם ידועים וגם ידועים כמתים והננו חיים כמיסרים ולא מומתים׃
Jako nieznajomi, wszakże znajomi; jako umierający, a oto żyjemy; jako pokarani, ale nie zabici;
כנעצבים ובכל עת שמחים כרשים ומעשירי רבים כאשר אין להם מאומה ויש להם כל׃
Jako smutni, wszakże zawsze weseli; jako ubodzy, wszakże wielu ubogacający; jako nic nie mający, wszakże wszystko trzymający.
פינו פתוח לכם אנשי קורנתוס ורחב לבנו׃
Usta nasze otworzone są ku wam, o Koryntowie! serce nasze rozszerzone jest.
לא צר מקומכם בנו אך צר המקום במעיכם׃
Nie jesteście ściśnieni w nas, lecz ściśnieni jesteście we wnętrznościach waszych.
והיה זה גמולי כמו אל בנים אנכי מדבר אם תרחיבו לבבכם גם אתם׃
O wzajemną tedy nagrodę jako dziatkom mówię: Rozszerzcież się i wy.
אל תהיו משכי על זר עם חסרי אמונה כי אי זה שתפות יש לצדקה עם העול ואי זה התחברות לאור עם החשך׃
Nie ciągnijcież nierównego jarzma z niewiernymi; bo cóż za społeczność sprawiedliwości z nieprawością? albo co za społeczność światłości z ciemnością?
ואי זה הסכמה למשיח עם בליאל או מה חלק המאמין עם שאיננו מאמין׃
A co za zgoda Chrystusa z Belijałem? albo co za dział wiernemu z niewiernym?
ואי זה דבק יש להיכל אלהים עם האלילים כי אתם היכל אלהים חיים כמו שאמר האלהים ושכנתי והתהלכתי בתוכם והייתי להם לאלהים והם יהיו לי לעם׃
A co za zgoda kościoła Bożego z bałwanami? Albowiem wy jesteście kościołem Boga żywego, tak jako mówi Bóg: Będę mieszkał w nich i będę się przechadzał w nich, i będę Bogiem ich, a oni będą ludem moim.
על כן צאו מתוכם והברו נאם יהוה וטמא אל תגעו ואני אקבץ אתכם׃
Przetoż wynijdźcie z pośrodku ich i odłączcie się, mówi Pan, a nieczystego się nie dotykajcie, a Ja was przyjmę.
והייתי לכם לאב ואתם תהיו לי לבנים ולבנות נאם יהוה צבאות׃
I będę wam za Ojca, a wy mi będziecie za synów i za córki, mówi Pan wszechmogący.