John 9

ויהי בעברו וירא איש והוא עור מיום הולדו׃
And as Jesus passed by, he saw a man which was blind from his birth.
וישאלו אתו תלמידיו לאמר רבי מי הוא אשר חטא הזה אם ילדיו כי נולד עור׃
And his disciples asked him, saying, Master, who did sin, this man, or his parents, that he was born blind?
ויען ישוע לא זה חטא ולא יולדיו אך למען יגלו בו מעללי אל׃
Jesus answered, Neither hath this man sinned, nor his parents: but that the works of God should be made manifest in him.
עלי לעשות מעשי שלחי בעוד יום יבוא הלילה אשר בו לא יוכל איש לפעל׃
I must work the works of him that sent me, while it is day: the night cometh, when no man can work.
בהיותי בעולם אור העולם אני׃
As long as I am in the world, I am the light of the world.
ויהי כדברו זאת וירק על הארץ ויעש טיט מן הרוק וימרח את הטיט על עיני העור׃
When he had thus spoken, he spat on the ground, and made clay of the spittle, and he anointed the eyes of the blind man with the clay,
ויאמר אליו לך ורחץ בברכת השלח פרושו שלוח וילך וירחץ ויבא ועיניו ראות׃
And said unto him, Go, wash in the pool of Siloam, (which is by interpretation, Sent.) He went his way therefore, and washed, and came seeing.
ויאמרו שכניו ואשר ראו אתו לפנים כי עור הוא הלא זה הוא הישב ומשאל׃
The neighbours therefore, and they which before had seen him that he was blind, said, Is not this he that sat and begged?
אלה אמרו כי הוא זה ואלה אמרו אך דומה לו והוא אמר אני הוא׃
Some said, This is he: others said, He is like him: but he said, I am he.
ויאמרו אליו במה אפו נפקחו עיניך׃
Therefore said they unto him, How were thine eyes opened?
ויען ויאמר איש אשר נקרא שמו ישוע עשה טיט וימרח על עיני ויאמר אלי לך ורחץ בברכת השלח ואלך וארחץ ותארנה עיני׃
He answered and said, A man that is called Jesus made clay, and anointed mine eyes, and said unto me, Go to the pool of Siloam, and wash: and I went and washed, and I received sight.
ויאמרו אליו איו ויאמר לא ידעתי׃
Then said they unto him, Where is he? He said, I know not.
ויביאו את האיש אשר היה עור לפנים אל הפרושים׃
They brought to the Pharisees him that aforetime was blind.
והיום אשר עשה בו ישוע את הטיט ויפקח את עיניו שבת היה׃
And it was the sabbath day when Jesus made the clay, and opened his eyes.
ויוסיפו לשאל אתו גם הפרושים איך נפקחו עיניו ויאמר אליהם טיט שם על עיני וארחץ והנני ראה׃
Then again the Pharisees also asked him how he had received his sight. He said unto them, He put clay upon mine eyes, and I washed, and do see.
ויאמרו מקצת הפרושים זה האיש לא מאלהים הוא כי לא ישמר את השבת ואחרים אמרו איכה יוכל איש חטא לעשות אתות כאלה ויהי ריב ביניהם׃
Therefore said some of the Pharisees, This man is not of God, because he keepeth not the sabbath day. Others said, How can a man that is a sinner do such miracles? And there was a division among them.
ויוסיפו ויאמרו אל העור מה תאמר אתה עליו אשר פקח עיניך ויאמר נביא הוא׃
They say unto the blind man again, What sayest thou of him, that he hath opened thine eyes? He said, He is a prophet.
ולא האמינו היהודים עליו כי עור היה וארו עיניו עד אשר קראו אל יולדי הנרפא׃
But the Jews did not believe concerning him, that he had been blind, and received his sight, until they called the parents of him that had received his sight.
וישאלו אתם לאמר הזה הוא בנכם אשר אמרתם כי נולד עור ואיכה הוא ראה עתה׃
And they asked them, saying, Is this your son, who ye say was born blind? how then doth he now see?
ויענו אתם יולדיו ויאמרו ידענו כי זה הוא בננו וכי נולד עור׃
His parents answered them and said, We know that this is our son, and that he was born blind:
אבל איך הוא ראה עתה או מי פקח את עיניו אנחנו לא ידענו הלא בן דעת הוא שאלו את פיהו והוא יגיד מה היה לו׃
But by what means he now seeth, we know not; or who hath opened his eyes, we know not: he is of age; ask him: he shall speak for himself.
כזאת דברו יולדיו מיראתם את היהודים כי היהודים כבר נועצו לנדות את כל אשר יודה כי הוא המשיח׃
These words spake his parents, because they feared the Jews: for the Jews had agreed already, that if any man did confess that he was Christ, he should be put out of the synagogue.
על כן אמרו יולדיו בן דעת הוא שאלו את פיהו׃
Therefore said his parents, He is of age; ask him.
ויקראו שנית לאיש אשר היה עור ויאמרו אליו תן כבוד לאלהים אנחנו ידענו כי האיש הזה חטא הוא׃
Then again called they the man that was blind, and said unto him, Give God the praise: we know that this man is a sinner.
ויען ויאמר אם האיש חטא הוא אינני ידע אחת ידעתי כי עור הייתי ועתה הנני ראה׃
He answered and said, Whether he be a sinner or no, I know not: one thing I know, that, whereas I was blind, now I see.
ויאמרו אליו עוד מה עשה לך איכה פקח עיניך׃
Then said they to him again, What did he to thee? how opened he thine eyes?
ויען אתם כבר אמרתי לכם הלא שמעתם ומה לכם לשמע שנית התאבו גם אתם להיות תלמידיו׃
He answered them, I have told you already, and ye did not hear: wherefore would ye hear it again? will ye also be his disciples?
ויחרפו אתו ויאמרו אתה תלמידו ואנחנו תלמידיו של משה׃
Then they reviled him, and said, Thou art his disciple; but we are Moses' disciples.
אנחנו יודעים כי אל משה דבר האלהים ואת זה לא ידענו מאין הוא׃
We know that God spake unto Moses: as for this fellow, we know not from whence he is.
ויען האיש ויאמר אליהם זאת היא הפלא ופלא כי לא ידעתם מאין הוא והוא פקח את עיני׃
The man answered and said unto them, Why herein is a marvellous thing, that ye know not from whence he is, and yet he hath opened mine eyes.
והנה ידענו כי את החטאים לא ישמע אל כי אם את ירא האלהים ועשה רצונו אתו ישמע׃
Now we know that God heareth not sinners: but if any man be a worshipper of God, and doeth his will, him he heareth.
מעולם לא נשמע כי פקח איש עיני עור מרחם׃
Since the world began was it not heard that any man opened the eyes of one that was born blind.
לולא היה זה מאת אלהים לא היה יכל לעשות מאומה׃
If this man were not of God, he could do nothing.
ויענו ויאמרו אליו הן בחטאים נולדת כלך ואתה תלמדנו ויהדפהו החוצה׃
They answered and said unto him, Thou wast altogether born in sins, and dost thou teach us? And they cast him out.
וישמע ישוע כי הדפהו החוצה ויפגשהו ויאמר אליו התאמין בבן האדם׃
Jesus heard that they had cast him out; and when he had found him, he said unto him, Dost thou believe on the Son of God?
ויען ויאמר מי הוא זה אדני למען אאמין בו׃
He answered and said, Who is he, Lord, that I might believe on him?
ויאמר אליו ישוע הן ראית אתו והמדבר אליך הנה זה הוא׃
And Jesus said unto him, Thou hast both seen him, and it is he that talketh with thee.
ויאמר אני מאמין אדני וישתחו לו׃
And he said, Lord, I believe. And he worshipped him.
ויאמר ישוע אני לדין באתי לעולם הזה למען יראו העורים והראים יכו בעורון׃
And Jesus said, For judgment I am come into this world, that they which see not might see; and that they which see might be made blind.
ואשר היו עמו מן הפרושים שמעו דבריו ויאמרו אליו הגם אנחנו עורים׃
And some of the Pharisees which were with him heard these words, and said unto him, Are we blind also?
ויאמר אליהם אם עורים הייתם לא היה בכם חטא ועתה כי אמרתם פקחים אנחנו חטאתכם תעמד׃
Jesus said unto them, If ye were blind, ye should have no sin: but now ye say, We see; therefore your sin remaineth.