Proverbs 9

חכמות בנתה ביתה חצבה עמודיה שבעה׃
Die Weisheit hat ihr Haus gebaut, hat ihre sieben Säulen ausgehauen;
טבחה טבחה מסכה יינה אף ערכה שלחנה׃
sie hat ihr Schlachtvieh geschlachtet, ihren Wein gemischt, auch ihren Tisch gedeckt;
שלחה נערתיה תקרא על גפי מרמי קרת׃
sie hat ihre Dirnen ausgesandt, ladet ein auf den Höhen der Stadt:
מי פתי יסר הנה חסר לב אמרה לו׃
"Wer ist einfältig? er wende sich hierher!" Zu den Unverständigen spricht sie:
לכו לחמו בלחמי ושתו ביין מסכתי׃
"Kommet, esset von meinem Brote, und trinket von dem Weine, den ich gemischt habe!
עזבו פתאים וחיו ואשרו בדרך בינה׃
Lasset ab von der Einfältigkeit und lebet, und schreitet einher auf dem Wege des Verstandes!" -
יסר לץ לקח לו קלון ומוכיח לרשע מומו׃
Wer den Spötter zurechtweist, zieht sich Schande zu; und wer den Gesetzlosen straft, sein Schandfleck ist es.
אל תוכח לץ פן ישנאך הוכח לחכם ויאהבך׃
Strafe den Spötter nicht, daß er dich nicht hasse; strafe den Weisen, und er wird dich lieben.
תן לחכם ויחכם עוד הודע לצדיק ויוסף לקח׃
Gib dem Weisen, so wird er noch weiser; belehre den Gerechten, so wird er an Kenntnis zunehmen. -
תחלת חכמה יראת יהוה ודעת קדשים בינה׃
Die Furcht Jehovas ist der Weisheit Anfang; und die Erkenntnis des Heiligen ist Verstand.
כי בי ירבו ימיך ויוסיפו לך שנות חיים׃
Denn durch mich werden deine Tage sich mehren, und Jahre des Lebens werden dir hinzugefügt werden.
אם חכמת חכמת לך ולצת לבדך תשא׃
Wenn du weise bist, so bist du weise für dich; und spottest du, so wirst du allein es tragen.
אשת כסילות המיה פתיות ובל ידעה מה׃
Frau Torheit ist leidenschaftlich; sie ist lauter Einfältigkeit und weiß gar nichts.
וישבה לפתח ביתה על כסא מרמי קרת׃
Und sie sitzt am Eingang ihres Hauses, auf einem Sitze an hochgelegenen Stellen der Stadt,
לקרא לעברי דרך המישרים ארחותם׃
um einzuladen, die des Weges vorübergehen, die ihre Pfade gerade halten:
מי פתי יסר הנה וחסר לב ואמרה לו׃
"Wer ist einfältig? er wende sich hierher!" Und zu dem Unverständigen spricht sie:
מים גנובים ימתקו ולחם סתרים ינעם׃
"Gestohlene Wasser sind süß, und heimliches Brot ist lieblich".
ולא ידע כי רפאים שם בעמקי שאול קראיה׃
Und er weiß nicht, daß dort die Schatten sind, in den Tiefen des Scheols ihre Geladenen.