Job 11

ויען צפר הנעמתי ויאמר׃
Und Zophar, der Naamathiter, antwortete und sprach:
הרב דברים לא יענה ואם איש שפתים יצדק׃
Sollte die Menge der Worte nicht beantwortet werden, oder sollte ein Schwätzer recht behalten?
בדיך מתים יחרישו ותלעג ואין מכלם׃
Sollte dein Gerede die Leute zum Schweigen bringen, daß du spotten solltest, und niemand dich beschämen,
ותאמר זך לקחי ובר הייתי בעיניך׃
daß du sagen solltest: Meine Lehre ist lauter, und ich bin rein in deinen Augen?
ואולם מי יתן אלוה דבר ויפתח שפתיו עמך׃
Aber möchte Gott doch reden und seine Lippen gegen dich öffnen,
ויגד לך תעלמות חכמה כי כפלים לתושיה ודע כי ישה לך אלוה מעונך׃
und dir kundtun die Geheimnisse der Weisheit, daß sie das Doppelte ist an Bestand! Dann müßtest du erkennen, daß Gott dir viel von deiner Missetat übersieht.
החקר אלוה תמצא אם עד תכלית שדי תמצא׃
Kannst du die Tiefe Gottes erreichen, oder das Wesen des Allmächtigen ergründen?
גבהי שמים מה תפעל עמקה משאול מה תדע׃
Himmelhoch sind sie-was kannst du tun? tiefer als der Scheol-was kannst du wissen?
ארכה מארץ מדה ורחבה מני ים׃
länger als die Erde ist ihr Maß und breiter als das Meer.
אם יחלף ויסגיר ויקהיל ומי ישיבנו׃
Wenn er vorüberzieht und in Verhaft nimmt und zum Gericht versammelt, wer will ihm dann wehren?
כי הוא ידע מתי שוא וירא און ולא יתבונן׃
Denn er kennt die falschen Leute; und er sieht Frevel, ohne daß er achtgibt.
ואיש נבוב ילבב ועיר פרא אדם יולד׃
Auch ein Hohlköpfiger gewinnt Verstand, wenn auch der Mensch als ein Wildeselsfüllen geboren wird.
אם אתה הכינות לבך ופרשת אליו כפך׃
Wenn du dein Herz richtest und deine Hände zu ihm ausbreitest, -
אם און בידך הרחיקהו ואל תשכן באהליך עולה׃
wenn Frevel in deiner Hand ist, so entferne ihn, und laß Unrecht nicht wohnen in deinen Zelten,
כי אז תשא פניך ממום והיית מצק ולא תירא׃
ja, dann wirst du dein Angesicht erheben ohne Makel, und wirst unerschütterlich sein und dich nicht fürchten.
כי אתה עמל תשכח כמים עברו תזכר׃
Denn du wirst die Mühsal vergessen, wirst ihrer gedenken wie vorübergeflossener Wasser;
ומצהרים יקום חלד תעפה כבקר תהיה׃
und heller als der Mittag wird dein Leben erstehen; mag es finster sein-wie der Morgen wird es werden.
ובטחת כי יש תקוה וחפרת לבטח תשכב׃
Und du wirst Vertrauen fassen, weil es Hoffnung gibt; und du wirst Umschau halten, in Sicherheit dich niederlegen.
ורבצת ואין מחריד וחלו פניך רבים׃
Und du wirst dich lagern, und niemand wird dich aufschrecken; und viele werden deine Gunst suchen.
ועיני רשעים תכלינה ומנוס אבד מנהם ותקותם מפח נפש׃
Aber die Augen der Gesetzlosen werden verschmachten; und jede Zuflucht ist ihnen verloren, und ihre Hoffnung ist das Aushauchen der Seele.