Psalms 31

למנצח מזמור לדוד בך יהוה חסיתי אל אבושה לעולם בצדקתך פלטני׃
Au chef des chantres. Psaume de David. Eternel! je cherche en toi mon refuge: Que jamais je ne sois confondu! Délivre-moi dans ta justice!
הטה אלי אזנך מהרה הצילני היה לי לצור מעוז לבית מצודות להושיעני׃
Incline vers moi ton oreille, hâte-toi de me secourir! Sois pour moi un rocher protecteur, une forteresse, Où je trouve mon salut!
כי סלעי ומצודתי אתה ולמען שמך תנחני ותנהלני׃
Car tu es mon rocher, ma forteresse; Et à cause de ton nom tu me conduiras, tu me dirigeras.
תוציאני מרשת זו טמנו לי כי אתה מעוזי׃
Tu me feras sortir du filet qu'ils m'ont tendu; Car tu es mon protecteur.
בידך אפקיד רוחי פדיתה אותי יהוה אל אמת׃
Je remets mon esprit entre tes mains; Tu me délivreras, Eternel, Dieu de vérité!
שנאתי השמרים הבלי שוא ואני אל יהוה בטחתי׃
Je hais ceux qui s'attachent à de vaines idoles, Et je me confie en l'Eternel.
אגילה ואשמחה בחסדך אשר ראית את עניי ידעת בצרות נפשי׃
Je serai par ta grâce dans l'allégresse et dans la joie; Car tu vois ma misère, tu sais les angoisses de mon âme,
ולא הסגרתני ביד אויב העמדת במרחב רגלי׃
Et tu ne me livreras pas aux mains de l'ennemi, Tu mettras mes pieds au large.
חנני יהוה כי צר לי עששה בכעס עיני נפשי ובטני׃
Aie pitié de moi, Eternel! car je suis dans la détresse; J'ai le visage, l'âme et le corps usés par le chagrin.
כי כלו ביגון חיי ושנותי באנחה כשל בעוני כחי ועצמי עששו׃
Ma vie se consume dans la douleur, Et mes années dans les soupirs; Ma force est épuisée à cause de mon iniquité, Et mes os dépérissent.
מכל צררי הייתי חרפה ולשכני מאד ופחד למידעי ראי בחוץ נדדו ממני׃
Tous mes adversaires m'ont rendu un objet d'opprobre, De grand opprobre pour mes voisins, et de terreur pour mes amis; Ceux qui me voient dehors s'enfuient loin de moi.
נשכחתי כמת מלב הייתי ככלי אבד׃
Je suis oublié des coeurs comme un mort, Je suis comme un vase brisé.
כי שמעתי דבת רבים מגור מסביב בהוסדם יחד עלי לקחת נפשי זממו׃
J'apprends les mauvais propos de plusieurs, L'épouvante qui règne à l'entour, Quand ils se concertent ensemble contre moi: Ils complotent de m'ôter la vie.
ואני עליך בטחתי יהוה אמרתי אלהי אתה׃
Mais en toi je me confie, ô Eternel! Je dis: Tu es mon Dieu!
בידך עתתי הצילני מיד אויבי ומרדפי׃
Mes destinées sont dans ta main; Délivre-moi de mes ennemis et de mes persécuteurs!
האירה פניך על עבדך הושיעני בחסדך׃
Fais luire ta face sur ton serviteur, Sauve-moi par ta grâce!
יהוה אל אבושה כי קראתיך יבשו רשעים ידמו לשאול׃
Eternel, que je ne sois pas confondu quand je t'invoque. Que les méchants soient confondus, Qu'ils descendent en silence au séjour des morts!
תאלמנה שפתי שקר הדברות על צדיק עתק בגאוה ובוז׃
Qu'elles deviennent muettes, les lèvres menteuses, Qui parlent avec audace contre le juste, Avec arrogance et dédain!
מה רב טובך אשר צפנת ליראיך פעלת לחסים בך נגד בני אדם׃
Oh! combien est grande ta bonté, Que tu tiens en réserve pour ceux qui te craignent, Que tu témoignes à ceux qui cherchent en toi leur refuge, A la vue des fils de l'homme!
תסתירם בסתר פניך מרכסי איש תצפנם בסכה מריב לשנות׃
Tu les protèges sous l'abri de ta face contre ceux qui les persécutent, Tu les protèges dans ta tente contre les langues qui les attaquent.
ברוך יהוה כי הפליא חסדו לי בעיר מצור׃
Béni soit l'Eternel! Car il a signalé sa grâce envers moi, Comme si j'avais été dans une ville forte.
ואני אמרתי בחפזי נגרזתי מנגד עיניך אכן שמעת קול תחנוני בשועי אליך׃
Je disais dans ma précipitation: Je suis chassé loin de ton regard! Mais tu as entendu la voix de mes supplications, Quand j'ai crié vers toi.
אהבו את יהוה כל חסידיו אמונים נצר יהוה ומשלם על יתר עשה גאוה׃
Aimez l'Eternel, vous qui avez de la piété! L'Eternel garde les fidèles, Et il punit sévèrement les orgueilleux.
חזקו ויאמץ לבבכם כל המיחלים ליהוה׃
Fortifiez-vous et que votre coeur s'affermisse, Vous tous qui espérez en l'Eternel!