Psalms 31

למנצח מזמור לדוד בך יהוה חסיתי אל אבושה לעולם בצדקתך פלטני׃
(Til sangmesteren. En salme af David.) HERRE, jeg lider på dig, lad mig aldrig i Evighed skuffes. Udfri mig i din Retfærd,
הטה אלי אזנך מהרה הצילני היה לי לצור מעוז לבית מצודות להושיעני׃
du bøje dit Øre til mig; red mig i Hast og vær mig en Tilflugtsklippe, en Klippeborg til min Frelse;
כי סלעי ומצודתי אתה ולמען שמך תנחני ותנהלני׃
thi du er min Klippe og Borg. For dit Navns Skyld lede og føre du mig,
תוציאני מרשת זו טמנו לי כי אתה מעוזי׃
fri mig fra Garnet, de satte for mig; thi du er min Tilflugt,
בידך אפקיד רוחי פדיתה אותי יהוה אל אמת׃
i din Hånd befaler jeg min Ånd. Du forløser mig, HERRE, du tro faste Gud,
שנאתי השמרים הבלי שוא ואני אל יהוה בטחתי׃
du hader dem, der bolder på Løgneguder. Men jeg, jeg stoler på HERREN,
אגילה ואשמחה בחסדך אשר ראית את עניי ידעת בצרות נפשי׃
jeg vil juble og glæde mig over din Miskundhed; thi du har set min Nød, agtet på min Sjælekvide.
ולא הסגרתני ביד אויב העמדת במרחב רגלי׃
Du gav mig ikke i Fjendens Hånd, men skaffede Rum for min Fod.
חנני יהוה כי צר לי עששה בכעס עיני נפשי ובטני׃
Vær mig nådig, HERRE, thi jeg er angst, af Kummer hentæres mit Øje, min Sjæl og mit Indre.
כי כלו ביגון חיי ושנותי באנחה כשל בעוני כחי ועצמי עששו׃
Thi mit Liv svinder hen i Sorg, mine År i Suk, min Kraft er brudt for min Brødes Skyld, mine Ben hentæres.
מכל צררי הייתי חרפה ולשכני מאד ופחד למידעי ראי בחוץ נדדו ממני׃
For alle mine Fjenders Skyld er jeg blevet til Spot, mine Naboers Gru, mine Keodinges Rædsel; de, der ser mig på Gaden, flygter for mig.
נשכחתי כמת מלב הייתי ככלי אבד׃
Som en død er jeg gået dem at Minde, jeg er som et ødelagt Kar.
כי שמעתי דבת רבים מגור מסביב בהוסדם יחד עלי לקחת נפשי זממו׃
Thi mange hører jeg hviske, trindt om er Rædsel, når de holder Råd imod mig, pønser på at tage mit Liv.
ואני עליך בטחתי יהוה אמרתי אלהי אתה׃
Men, HERRE, jeg stoler på dig; jeg siger: Du er min Gud,
בידך עתתי הצילני מיד אויבי ומרדפי׃
mine Tider er i din Hånd. Red mig fra Fjenders Hånd, fra dem, der forfølger mig,
האירה פניך על עבדך הושיעני בחסדך׃
lad dit Ansigt lyse over din Tjener, frels mig i din Miskundhed.
יהוה אל אבושה כי קראתיך יבשו רשעים ידמו לשאול׃
HERRE, lad mig ej blive til Skamme, jeg råber jo til dig, lad de gudløse blive til Skamme og synke tavse i Døden.
תאלמנה שפתי שקר הדברות על צדיק עתק בגאוה ובוז׃
Lad de falske Læber forstumme, som taler frækt om den retfærdige med Hovmod og Foragt.
מה רב טובך אשר צפנת ליראיך פעלת לחסים בך נגד בני אדם׃
Hvor stor er dog din Godhed, som du gemmer til dem, der frygter dig, over mod dem, der lider på dig, for Menneskebørnenes Øjne.
תסתירם בסתר פניך מרכסי איש תצפנם בסכה מריב לשנות׃
Du skjuler dem i dit Åsyns Skjul for Menneskers Stimmel; du gemmer dem i en Hytte for Tungers Kiv.
ברוך יהוה כי הפליא חסדו לי בעיר מצור׃
Lovet være HERREN, thi under fuld Miskundhed har han vist mig i en befæstet Stad.
ואני אמרתי בחפזי נגרזתי מנגד עיניך אכן שמעת קול תחנוני בשועי אליך׃
Og jeg, som sagde i min Angst: "Jeg er bortstødt fra dine Øjne!" Visselig, du hørte min tryglende Røst, da jeg råbte til dig.
אהבו את יהוה כל חסידיו אמונים נצר יהוה ומשלם על יתר עשה גאוה׃
Elsk HERREN, alle hans fromme; de trofaste skærmer HERREN; men den, der handler i Hovmod, gengælder han mangefold.
חזקו ויאמץ לבבכם כל המיחלים ליהוה׃
Fat Mod, eders Hjerte være stærkt, alle I, som bier på HERREN!