Job 18

ויען בלדד השחי ויאמר׃
Odpovídaje pak Bildad Suchský, řekl:
עד אנה תשימון קנצי למלין תבינו ואחר נדבר׃
Dokudž neučiníte konce řečem? Pomyslte na to, a potom mluviti budeme.
מדוע נחשבנו כבהמה נטמינו בעיניכם׃
Proč jsme počteni za hovada? Oškliví jsme jemu, jakž sami vidíte.
טרף נפשו באפו הלמענך תעזב ארץ ויעתק צור ממקמו׃
Ó ty, jenž hubíš život svůj zůřením svým, zdaliž pro tebe opuštěna bude země, a odsedne skála z místa svého?
גם אור רשעים ידעך ולא יגה שביב אשו׃
Anobrž světlo bezbožných uhašeno bude, aniž se blyštěti bude jiskra ohně jejich.
אור חשך באהלו ונרו עליו ידעך׃
Světlo se zatmí v stánku jeho, a lucerna jeho v něm zhasne.
יצרו צעדי אונו ותשליכהו עצתו׃
Ssouženi budou krokové síly jeho, a porazí jej rada jeho.
כי שלח ברשת ברגליו ועל שבכה יתהלך׃
Nebo zapleten jest do síti nohami svými, a v zamotání chodí.
יאחז בעקב פח יחזק עליו צמים׃
Chytí ho za patu osídlo, a zmocní se ho násilník.
טמון בארץ חבלו ומלכדתו עלי נתיב׃
Skrytať jest při zemi smečka jeho, a léčka jeho na stezce.
סביב בעתהו בלהות והפיצהו לרגליו׃
Odevšad hrůzy jej děsiti budou a dotírati na nohy jeho.
יהי רעב אנו ואיד נכון לצלעו׃
Hladovitá bude síla jeho, a bída pohotově při boku jeho.
יאכל בדי עורו יאכל בדיו בכור מות׃
Zžíře žily kůže jeho, zžíře oudy jeho kníže smrti.
ינתק מאהלו מבטחו ותצעדהו למלך בלהות׃
Uchváceno bude z stánku jeho doufání jeho, a to jej přivede k králi strachů.
תשכון באהלו מבלי לו יזרה על נוהו גפרית׃
V stánku jeho hrůza bydleti bude, ač nebyl jeho; posypáno bude obydlí jeho sirou.
מתחת שרשיו יבשו וממעל ימל קצירו׃
Od zpodku kořenové jeho uschnou, a svrchu osekány budou ratolesti jeho.
זכרו אבד מני ארץ ולא שם לו על פני חוץ׃
Památka jeho zahyne z země, aniž jméno jeho slýcháno bude na ulicích.
יהדפהו מאור אל חשך ומתבל ינדהו׃
Vyženou ho z světla do tmy, anobrž z okršlku zemského vypudí jej.
לא נין לו ולא נכד בעמו ואין שריד במגוריו׃
Nepozůstaví ani syna ani vnuka v lidu svém, ani jakého ostatku v příbytcích svých.
על יומו נשמו אחרנים וקדמנים אחזו שער׃
Nade dnem jeho zděsí se potomci, a přítomní strachem podjati budou.
אך אלה משכנות עול וזה מקום לא ידע אל׃
Takovýť jest zajisté způsob nešlechetného, a takový cíl toho, kterýž nezná Boha silného.