Psalms 80

למנצח אל ששנים עדות לאסף מזמור רעה ישראל האזינה נהג כצאן יוסף ישב הכרובים הופיעה׃
(亚萨的诗,交与伶长。调用为证的百合花。)领约瑟如领羊群之以色列的牧者啊,求你留心听!坐在二基路伯上的啊,求你发出光来!
לפני אפרים ובנימן ומנשה עוררה את גבורתך ולכה לישעתה לנו׃
在以法莲、便雅悯、玛拿西前面施展你的大能,来救我们。
אלהים השיבנו והאר פניך ונושעה׃
 神啊,求你使我们回转(或译:复兴),使你的脸发光,我们便要得救!
יהוה אלהים צבאות עד מתי עשנת בתפלת עמך׃
耶和华─万军之 神啊,你向你百姓的祷告发怒,要到几时呢?
האכלתם לחם דמעה ותשקמו בדמעות שליש׃
你以眼泪当食物给他们吃,又多量出眼泪给他们喝。
תשימנו מדון לשכנינו ואיבינו ילעגו למו׃
你使邻邦因我们纷争;我们的仇敌彼此戏笑。
אלהים צבאות השיבנו והאר פניך ונושעה׃
万军之 神啊,求你使我们回转,使你的脸发光,我们便要得救!
גפן ממצרים תסיע תגרש גוים ותטעה׃
你从埃及挪出一棵葡萄树,赶出外邦人,把这树栽上。
פנית לפניה ותשרש שרשיה ותמלא ארץ׃
你在这树根前预备了地方,它就深深扎根,爬满了地。
כסו הרים צלה וענפיה ארזי אל׃
它的影子遮满了山,枝子好像佳美的香柏树。
תשלח קצירה עד ים ואל נהר יונקותיה׃
它发出枝子,长到大海,发出蔓子,延到大河。
למה פרצת גדריה וארוה כל עברי דרך׃
你为何拆毁这树的篱笆,任凭一切过路的人摘取?
יכרסמנה חזיר מיער וזיז שדי ירענה׃
林中出来的野猪把它糟踏;野地的走兽拿它当食物。
אלהים צבאות שוב נא הבט משמים וראה ופקד גפן זאת׃
万军之 神啊,求你回转!从天上垂看,眷顾这葡萄树,
וכנה אשר נטעה ימינך ועל בן אמצתה לך׃
保护你右手所栽的和你为自己所坚固的枝子。
שרפה באש כסוחה מגערת פניך יאבדו׃
这树已经被火焚烧,被刀砍伐;他们因你脸上的怒容就灭亡了。
תהי ידך על איש ימינך על בן אדם אמצת לך׃
愿你的手扶持你右边的人,就是你为自己所坚固的人子。
ולא נסוג ממך תחינו ובשמך נקרא׃
这样,我们便不退后离开你;求你救活我们,我们就要求告你的名。
יהוה אלהים צבאות השיבנו האר פניך ונושעה׃
耶和华─万军之 神啊,求你使我们回转,使你的脸发光,我们便要得救!