Job 11

ויען צפר הנעמתי ויאמר׃
拿玛人琐法回答说:
הרב דברים לא יענה ואם איש שפתים יצדק׃
这许多的言语岂不该回答吗?多嘴多舌的人岂可称为义吗?
בדיך מתים יחרישו ותלעג ואין מכלם׃
你夸大的话岂能使人不作声吗?你戏笑的时候岂没有人叫你害羞吗?
ותאמר זך לקחי ובר הייתי בעיניך׃
你说:我的道理纯全;我在你眼前洁净。
ואולם מי יתן אלוה דבר ויפתח שפתיו עמך׃
惟愿 神说话;愿他开口攻击你,
ויגד לך תעלמות חכמה כי כפלים לתושיה ודע כי ישה לך אלוה מעונך׃
并将智慧的奥祕指示你;他有诸般的智识。所以当知道 神追讨你比你罪孽该得的还少。
החקר אלוה תמצא אם עד תכלית שדי תמצא׃
你考察就能测透 神吗?你岂能尽情测透全能者吗?
גבהי שמים מה תפעל עמקה משאול מה תדע׃
他的智慧高于天,你还能做什么?深于阴间,你还能知道什么?
ארכה מארץ מדה ורחבה מני ים׃
其量比地长,比海宽。
אם יחלף ויסגיר ויקהיל ומי ישיבנו׃
他若经过,将人拘禁,招人受审,谁能阻挡他呢?
כי הוא ידע מתי שוא וירא און ולא יתבונן׃
他本知道虚妄的人;人的罪孽,他虽不留意,还是无所不见。
ואיש נבוב ילבב ועיר פרא אדם יולד׃
空虚的人却毫无知识;人生在世好像野驴的驹子。
אם אתה הכינות לבך ופרשת אליו כפך׃
你若将心安正,又向主举手;
אם און בידך הרחיקהו ואל תשכן באהליך עולה׃
你手里若有罪孽,就当远远地除掉,也不容非义住在你帐棚之中。
כי אז תשא פניך ממום והיית מצק ולא תירא׃
那时,你必仰起脸来毫无斑点;你也必坚固,无所惧怕。
כי אתה עמל תשכח כמים עברו תזכר׃
你必忘记你的苦楚,就是想起也如流过去的水一样。
ומצהרים יקום חלד תעפה כבקר תהיה׃
你在世的日子要比正午更明,虽有黑暗仍像早晨。
ובטחת כי יש תקוה וחפרת לבטח תשכב׃
你因有指望就必稳固,也必四围巡查,坦然安息。
ורבצת ואין מחריד וחלו פניך רבים׃
你躺卧,无人惊吓,且有许多人向你求恩。
ועיני רשעים תכלינה ומנוס אבד מנהם ותקותם מפח נפש׃
但恶人的眼目必要失明。他们无路可逃;他们的指望就是气绝。