Matthew 7

אל תשפטו למען לא תשפטו׃
Не съдете, за да не бъдете съдени.
כי במשפט אשר אתם שפטים בו תשפטו ובמדה אשר אתם מדדים בה ימד לכם׃
Защото, с какъвто съд съдите, с такъв ще ви съдят; и с каквато мярка мерите, с такава ще ви се мери.
ולמה זה אתה ראה את הקסם בעין אחיך ואת הקורה אשר בעינך לא תביט׃
И защо гледаш съчицата в окото на брат си, а не усещаш гредата в своето око?
ואיך תאמר אל אחיך הניחה לי ואסירה את הקסם מעינך והנה הקורה בעינך׃
Или как ще кажеш на брат си: Остави ме да извадя съчицата от окото ти; а ето гредата в твоето око?
החנף הסר בראשונה את הקורה מעינך ואחרי כן ראה תראה להסיר את הקסם מעין אחיך׃
Лицемерецо, първо извади гредата от своето око и тогава ще видиш ясно, за да извадиш съчицата от окото на брат си.
אל תתנו את הקדש לכלבים ואל תשליכו פניניכם לפני החזירים פן ירמסום ברגליהם ופנו וטרפו אתכם׃
Не давайте свято нещо на кучетата, нито хвърляйте бисерите си пред свинете, да не би да ги стъпчат с краката си и да се обърнат да ви разкъсат.
שאלו וינתן לכם דרשו ותמצאו דפקו ויפתח לכם׃
Искайте, и ще ви се даде; търсете, и ще намерите; хлопайте, и ще ви се отвори;
כי כל השאל יקבל והדרש ימצא והדפק יפתח לו׃
защото всеки, който иска, получава; който търси, намира; и на този, който хлопа, ще се отвори.
ומי זה איש מכם אשר ישאל ממנו בנו לחם ונתן לו אבן׃
Има ли между вас човек, който, ако му поиска син му хляб, ще му даде камък,
וכי ישאל ממנו דג היתן לו נחש׃
или ако поиска риба, ще му даде змия?
הן אתם הרעים ידעים לתת מתנות טבות לבניכם אף כי אביכם שבשמים יתן אך טוב לשאלים מאתו׃
И така, ако вие, които сте зли, знаете да давате блага на децата си, колко повече вашият Отец, който е на небесата, ще даде добро на тези, които искат от Него!
לכן כל אשר תחפצו כי יעשו לכם בני האדם עשו להם גם אתם כי זאת היא התורה והנביאים׃
И така, всяко нещо, което желаете да правят хората на вас, така и вие правете на тях; защото това е законът и пророците.
באו בפתח הצר כי רחב הפתח ומרוח הדרך המביא לאבדון ורבים אשר יבאו בו׃
Влезте през тясната порта, защото широка е портата и пространен е пътят, който води към погибел, и мнозина са онези, които минават през тях.
ומה צר הפתח ומוצק הדרך המביא לחיים ומעטים הם אשר ימצאוהו׃
Понеже тясна е портата и тесен е пътят, който води към живот, и малцина са онези, които ги намират.
השמרו לכם מנביאי השקר הבאים אליכם בלבוש כבשים ובקרבם זאבים טרפים המה׃
Пазете се от лъжливите пророци, които идват при вас в овчи дрехи, а отвътре са вълци грабители.
הכר תכירו אותם בפריהם היאספו ענבים מן הקצים או תאנים מן הברקנים׃
По плодовете им ще ги познаете. Бере ли се грозде от тръни или смокини – от репеи?
כן כל עץ טוב עשה פרי טוב והמשחת עשה פרי רע׃
Също така, всяко добро дърво дава добри плодове, а лошото дърво дава лоши плодове.
עץ טוב לא יוכל עשות פרי רע ועץ משחת לא יעשה פרי טוב׃
Не може добро дърво да дава лоши плодове или лошо дърво да дава добри плодове.
וכל עץ אשר לא יעשה פרי טוב יגדע וישלך באש׃
Всяко дърво, което не дава добър плод, се отсича и се хвърля в огън.
לכן בפרים תכירו אותם׃
И така, по плодовете им ще ги познаете.
לא כל האמר לי אדני אדני יבוא אל מלכות השמים כי אם העשה רצון אבי שבשמים׃
Не всеки, който Ми казва: Господи! Господи! — ще влезе в небесното царство, а който върши волята на Моя Отец, който е на небесата.
והיה ביום ההוא יאמרו רבים אלי אדנינו אדנינו הלא בשמך נבאנו ובשמך גרשנו שדים ובשמך עשינו גבורות רבות׃
В онзи ден мнозина ще Ми кажат: Господи! Господи! Не в Твоето ли Име пророкувахме, не в Твоето ли Име демони изгонвахме, и не в Твоето ли Име направихме много чудеса? —
אז אענה בם לאמר מעולם לא ידעתי אתכם סורו ממני פעלי האון׃
но тогава ще им заявя: Аз никога не съм ви познавал, махнете се от Мен вие, които вършите беззаконие!
לכן כל השמע את דברי אלה ועשה אתם אדמהו לאיש חכם אשר בנה את ביתו על הסלע׃
И така, всеки, който чуе тези Мои думи и ги изпълнява, ще се сравни с разумен човек, който е построил къщата си на канара;
וירד הגשם וישטפו הנהרות וישבו הרוחות ויגעו בבית ההוא ולא נפל כי יסד על הסלע׃
и заваля дъждът, и придойдоха реките, и духнаха ветровете, и се устремиха върху тази къща; и тя не падна, защото беше основана на канара.
וכל השמע את דברי אלה ולא יעשה אתם ידמה לאיש בער אשר בנה את ביתו על החול׃
И всеки, който чуе тези Мои думи и не ги изпълнява, ще се сравни с неразумен човек, който построи къщата си на пясък;
וירד הגשם וישטפו הנהרות וישבו הרוחות ויפגעו בבית ההוא ויפל ותהי מפלתו גדולה׃
и заваля дъждът, и придойдоха реките, и духнаха ветровете, и се устремиха върху тази къща; и тя падна, и падането й беше голямо.
ויהי ככלות ישוע לדבר את הדברים האלה וישתומם המון העם על תורתו׃
И когато Иисус свърши тези думи, множествата се чудеха на учението Му,
כי היה מלמד אותם כבעל גבורה ולא כסופרים׃
защото ги поучаваше като Един, който има власт, а не като техните книжници.