John 9

ויהי בעברו וירא איש והוא עור מיום הולדו׃
И когато минаваше, видя един човек, който беше сляп по рождение.
וישאלו אתו תלמידיו לאמר רבי מי הוא אשר חטא הזה אם ילדיו כי נולד עור׃
И учениците Му Го попитаха, като казаха: Равви, кой е съгрешил – този човек или родителите му, за да се роди сляп?
ויען ישוע לא זה חטא ולא יולדיו אך למען יגלו בו מעללי אל׃
Иисус отговори: Нито този човек, нито родителите му са съгрешили, а за да се явят в него Божиите дела.
עלי לעשות מעשי שלחי בעוד יום יבוא הלילה אשר בו לא יוכל איש לפעל׃
Ние трябва да вършим делата на Този, който Ме е пратил, докато е ден; иде нощ, когато никой не може да работи.
בהיותי בעולם אור העולם אני׃
Докато съм в света, Аз съм светлината на света.
ויהי כדברו זאת וירק על הארץ ויעש טיט מן הרוק וימרח את הטיט על עיני העור׃
Като каза това, плюна на земята, направи кал с плюнката и намаза с калта очите на слепия;
ויאמר אליו לך ורחץ בברכת השלח פרושו שלוח וילך וירחץ ויבא ועיניו ראות׃
и му каза: Иди, умий се в къпалнята Силоам, което значи Пратен. И така, той отиде, уми се и дойде прогледнал.
ויאמרו שכניו ואשר ראו אתו לפנים כי עור הוא הלא זה הוא הישב ומשאל׃
А съседите и онези, които го бяха виждали по-рано, че беше просяк, казваха: Не е ли този, който седеше и просеше?
אלה אמרו כי הוא זה ואלה אמרו אך דומה לו והוא אמר אני הוא׃
Едни казваха: Той е; други казваха: Прилича на него. Той каза: Аз съм.
ויאמרו אליו במה אפו נפקחו עיניך׃
Тогава му казаха: Как ти се отвориха очите?
ויען ויאמר איש אשר נקרא שמו ישוע עשה טיט וימרח על עיני ויאמר אלי לך ורחץ בברכת השלח ואלך וארחץ ותארנה עיני׃
Той отговори: Човекът, който се нарича Иисус, направи кал, намаза очите ми и ми каза: Иди на Силоам и се умий. И така, отидох и като се умих, прогледнах.
ויאמרו אליו איו ויאמר לא ידעתי׃
Тогава му казаха: Къде е Той? Каза: Не зная.
ויביאו את האיש אשר היה עור לפנים אל הפרושים׃
Заведоха някогашния слепец при фарисеите.
והיום אשר עשה בו ישוע את הטיט ויפקח את עיניו שבת היה׃
А беше събота, когато Иисус направи калта и му отвори очите.
ויוסיפו לשאל אתו גם הפרושים איך נפקחו עיניו ויאמר אליהם טיט שם על עיני וארחץ והנני ראה׃
И така, фарисеите също го попитаха пак как е прогледнал. И той им каза: Кал сложи на очите ми, умих се и гледам.
ויאמרו מקצת הפרושים זה האיש לא מאלהים הוא כי לא ישמר את השבת ואחרים אמרו איכה יוכל איש חטא לעשות אתות כאלה ויהי ריב ביניהם׃
Затова някои от фарисеите казваха: Този Човек не е от Бога, защото не пази съботата. А други казваха: Как може грешен човек да върши такива знамения? И възникна разцепление помежду им.
ויוסיפו ויאמרו אל העור מה תאמר אתה עליו אשר פקח עיניך ויאמר נביא הוא׃
Казват пак на слепеца: Ти какво казваш за Него, като ти е отворил очите? И той каза: Пророк е.
ולא האמינו היהודים עליו כי עור היה וארו עיניו עד אשר קראו אל יולדי הנרפא׃
Но юдеите не вярваха, че той е бил сляп и е прогледнал, докато не повикаха родителите на прогледналия
וישאלו אתם לאמר הזה הוא בנכם אשר אמרתם כי נולד עור ואיכה הוא ראה עתה׃
и ги попитаха, казвайки: Този ли е вашият син, за когото казвате, че се е родил сляп? А сега как вижда?
ויענו אתם יולדיו ויאמרו ידענו כי זה הוא בננו וכי נולד עור׃
Родителите в отговор казаха: Знаем, че този е нашият син и че се е родил сляп;
אבל איך הוא ראה עתה או מי פקח את עיניו אנחנו לא ידענו הלא בן דעת הוא שאלו את פיהו והוא יגיד מה היה לו׃
а как сега вижда, не знаем или кой му е отворил очите, не знаем; него питайте, той е пълнолетен, сам нека говори за себе си.
כזאת דברו יולדיו מיראתם את היהודים כי היהודים כבר נועצו לנדות את כל אשר יודה כי הוא המשיח׃
Tова казаха родителите му, защото се бояха от юдеите; понеже юдеите се бяха споразумели вече помежду си да отлъчат от синагогата онзи, който би Го изповядал като Христос.
על כן אמרו יולדיו בן דעת הוא שאלו את פיהו׃
Затова родителите му казаха: Той е пълнолетен, него питайте.
ויקראו שנית לאיש אשר היה עור ויאמרו אליו תן כבוד לאלהים אנחנו ידענו כי האיש הזה חטא הוא׃
И така, повикаха втори път човека, който беше сляп, и му казаха: Отдай слава на Бога; ние знаем, че този Човек е грешник.
ויען ויאמר אם האיש חטא הוא אינני ידע אחת ידעתי כי עור הייתי ועתה הנני ראה׃
А той отговори: Дали е грешник, не зная; едно зная – че бях сляп, а сега виждам.
ויאמרו אליו עוד מה עשה לך איכה פקח עיניך׃
Затова му казаха: Какво ти направи? Как ти отвори очите?
ויען אתם כבר אמרתי לכם הלא שמעתם ומה לכם לשמע שנית התאבו גם אתם להיות תלמידיו׃
Отговори им: Казах ви вече и не чухте; защо искате пак да чуете? Да не би и вие да искате да Му станете ученици?
ויחרפו אתו ויאמרו אתה תלמידו ואנחנו תלמידיו של משה׃
Тогава те го изругаха и казаха: Ти си Негов ученик, а ние сме ученици на Мойсей.
אנחנו יודעים כי אל משה דבר האלהים ואת זה לא ידענו מאין הוא׃
Ние знаем, че на Мойсей Бог е говорил, а Този не знаем откъде е.
ויען האיש ויאמר אליהם זאת היא הפלא ופלא כי לא ידעתם מאין הוא והוא פקח את עיני׃
Човекът в отговор им каза: Това е чудно, че вие не знаете откъде е, но Той ми отвори очите.
והנה ידענו כי את החטאים לא ישמע אל כי אם את ירא האלהים ועשה רצונו אתו ישמע׃
Знаем, че Бог не слуша грешници, а ако някой се бои от Бога и върши Божията воля, него слуша.
מעולם לא נשמע כי פקח איש עיני עור מרחם׃
А пък от началото на света не се е чуло някой да е отворил очите на сляпороден човек.
לולא היה זה מאת אלהים לא היה יכל לעשות מאומה׃
Ако този Човек не беше от Бога, нямаше да може нищо да направи.
ויענו ויאמרו אליו הן בחטאים נולדת כלך ואתה תלמדנו ויהדפהו החוצה׃
Те в отговор му казаха: Ти цял в грехове си роден, и нас ли учиш? И го изпъдиха навън.
וישמע ישוע כי הדפהו החוצה ויפגשהו ויאמר אליו התאמין בבן האדם׃
Иисус чу, че го изпъдили навън, и като го намери, каза: Ти вярваш ли в Божия Син?
ויען ויאמר מי הוא זה אדני למען אאמין בו׃
Той в отговор каза: А кой е Той, Господине, за да вярвам в Него?
ויאמר אליו ישוע הן ראית אתו והמדבר אליך הנה זה הוא׃
Иисус му каза: И видял си Го, и който говори с теб, Той е.
ויאמר אני מאמין אדני וישתחו לו׃
А той каза: Вярвам, Господи! И Му се поклони.
ויאמר ישוע אני לדין באתי לעולם הזה למען יראו העורים והראים יכו בעורון׃
И Иисус каза: За съд дойдох Аз на този свят: за да виждат невиждащите, а виждащите да ослепеят.
ואשר היו עמו מן הפרושים שמעו דבריו ויאמרו אליו הגם אנחנו עורים׃
Някои от фарисеите, които бяха с Него, чуха това и Му казаха: Да не сме и ние слепи?
ויאמר אליהם אם עורים הייתם לא היה בכם חטא ועתה כי אמרתם פקחים אנחנו חטאתכם תעמד׃
Иисус им каза: Ако бяхте слепи, нямаше да имате грях, но сега казвате, че виждате, и затова грехът ви остава.