I John 2

בני הנני כתב אליכם את זאת לבלתי תחטאו ואם יחטא איש יש לנו מליץ לפני אבינו ישוע המשיח הצדיק׃
Дечица мои, това ви пиша, за да не съгрешите; но ако някой съгреши, имаме Застъпник при Отца – Иисус Христос Праведния.
והוא כפרה על חטאתינו ולא על חטאתינו לבד כי גם על חטאת כל העולם׃
Той е умилостивението за нашите грехове, но не само за нашите, а и за греховете на целия свят.
ובזאת נדע כי הכרנו אותו אם נשמר את מצותיו׃
И по това знаем, че сме Го познали, ако пазим заповедите Му.
האמר הכרתיו ואת מצותיו לא ישמר כזב הוא והאמת אין בו׃
Който казва: Познах Го, а заповедите Му не пази, е лъжец и истината не е в него.
אבל השמר את דברו בו נשלמה באמת אהבת אלהים ובזאת נדע כי בו אנחנו׃
Но който пази словото Му, Божията любов в него наистина е съвършена. По това знаем, че сме в Него.
האמר כי בו יעמד עליו להתהלך בדרך אשר גם הוא הלך׃
Който казва, че стои в Него, сам е длъжен да ходи, както е ходил Христос.
אחי אינני כתב לכם מצוה חדשה כי אם מצוה ישנה אשר היתה לכם מראש והמצוה הישנה היא הדבר אשר שמעתם מראש׃
Възлюбени, не ви пиша нова заповед, а стара заповед, която сте имали от началото. Старата заповед е словото, което сте чули.
ועוד מצוה חדשה אני כתב לכם אשר היא אמת גם בו גם בכם כי החשך עבר והאור האמתי כבר זורח׃
Но все пак, нова заповед ви пиша – това, което е истинно и в Него, и във вас, защото тъмнината преминава и истинската светлина вече свети.
האומר כי ישנו באור והוא שנא את אחיו עודנו בחשך׃
Който казва, че е в светлината, а мрази брат си, той и досега е в тъмнината.
האהב את אחיו יעמד באור ומכשול אין בו׃
Който люби брат си, стои в светлината и в него няма повод за грях.
והשנא את אחיו בחשך הוא ובחשך יתהלך ולא ידע אנה הוא הלך כי החשך עור את עיניו׃
А който мрази брат си, той е в тъмнината и ходи в тъмнината, и не знае къде отива, защото тъмнината е заслепила очите му.
הנני כתב אליכם הבנים יען כי נסלחו לכם חטאתיכם למען שמו׃
Пиша на вас, дечица, защото вашите греховете са простени заради Неговото Име.
כתב אני אליכם האבות יען כי הכרתם אתו אשר הוא מראש כתב אני אליכם הבחורים יען כי התגברתם על הרע כתב אני אליכם הילדים יען כי הכרתם את האב׃
Пиша на вас, бащи, защото познахте Този, който е от началото. Пиша на вас, младежи, защото победихте лукавия. Писах на вас, дечица, защото познахте Отца.
כתבתי אליכם האבות יען כי הכרתם אתו אשר הוא מראש כתבתי אליכם הבחורים יען כי חזקתם ודבר האלהים שכן בקרבכם והתגברתם על הרע׃
Писах на вас, бащи, защото познахте Този, който е от началото. Писах на вас, младежи, защото сте силни и Божието слово стои във вас, и победихте лукавия.
אל תאהבו את החלד ואת דברי החלד אם יאהב איש את החלד אין בו אהבת האב׃
Не любете света, нито каквото е в света. Ако някой люби света, любовта на Отца не е в него.
כי כל אשר בחלד תאות הבשר ותאות העינים וגאות ההון איננו מן אבינו כי אם מן החלד׃
Защото всичко, което е в света – похотта на плътта, похотта на очите и тщеславието на живота – не е от Отца, а е от света.
והחלד עבור יעבר עם תאותיו והעשה רצון אלהים יעמד לעד׃
И светът преминава, и неговите похоти, но който върши Божията воля, пребъдва до века.
ילדי הנה השעה האחרונה באה וכאשר שמעתם כי יבא צר המשיח כן עתה רבו צרי המשיח ובזאת נדע כי היא השעה האחרונה׃
Дечица, последно време е; и както сте чули, че идва Антихрист, така и сега са се явили много антихристи; от това знаем, че е последно време.
מאתנו יצאו אך לא משלנו היו כי אלו היו משלנו כי אז היו עמדים עמנו אבל למען יגלו כי לא כלם משלנו המה׃
От нас излязоха, но не бяха от нас; защото, ако бяха от нас, щяха да останат с нас; но излязоха, за да стане явно, че те всички не са от нас.
ואתם המשחה לכם מאת הקדוש וידעתם הכל׃
А вие имате помазанието от Светия и знаете всичко.
לא כתבתי אליכם יען כי לא ידעתם את האמת אך יען כי ידעתם אתה ואשר כל כזב איננו מן האמת׃
Пиша ви не защото не знаете истината, а защото я знаете и разбирате, че никаква лъжа не е от истината.
מי הוא הכזב אם לא המכחש בישוע לאמר כי איננו המשיח זה הוא צר המשיח המכחש באב ובבן׃
Кой е лъжецът, ако не този, който отрича, че Иисус е Христос? Той е антихристът, който отрича Отца и Сина.
כל המכחש בבן גם האב אין לו׃
Всеки, който отрича Сина, няма и Отца; а който изповядва Сина, има и Отца.
ואתם יקם נא בכם הדבר אשר שמעתם מראש ואם יקום בכם אשר שמעתם מראש אז גם אתם תקומו בבן ובאב׃
Колкото до вас, нека онова, което сте чули отначало, да стои във вас. Ако онова, което сте чули отначало, стои във вас, то и вие ще стоите в Сина и в Отца.
וההבטחה אשר הבטיחנו היא חיי עולמים׃
И това е обещанието, което Той ни даде – вечният живот.
זאת כתבתי אליכם מפני המתעים אתכם׃
Писах ви това заради тези, които ви подмамват.
ואתם המשחה אשר קבלתם מאתו עמדת בכם ולא תצטרכו לאיש אשר ילמדכם כי אם כאשר תלמד אתכם המשחה בכל דבר היא האמת ואיננה כזב וכאשר למדה אתכם כן תעמדו בו׃
А колкото за вас, помазанието, което приехте от Него, стои във вас и нямате нужда да ви учи някой; но както Неговото помазание ви учи за всичко и е истинско, а не лъжливо, и вие стойте в Него, както ви е научило.
ועתה בנים עמדו בו למען יאמץ לבנו בהראותו ולא נבוש מפניו בבואו׃
И така, дечица, стойте в Него, та когато се яви, да имаме дръзновение и да не се посрамим пред Него при Неговото пришествие.
אם ידעתם כי צדיק הוא דעו כי כל עשה צדקה נולד ממנו׃
Ако знаете, че Той е праведен, знайте, че и всеки, който върши правда, е от Него роден.