Psalms 17

Se yon lapriyè David. Seyè, koute kòz mwen lè m' gen rezon! Pran ka m', lè m'ap rele nan pye ou! Koute m' non, lè m'ap lapriyè ou, paske mwen p'ap bay manti.
oratio David audi Deus iustum intende deprecationem meam auribus percipe orationem meam absque labiis mendacii
Se ou menm ki pral fè m' jistis, paske ou wè kote jistis la ye.
de vultu tuo iudicium meum prodeat oculi tui videant aequitates
Ou mèt sonde kè m', ou mèt vin wè m' nan mitan lannwit, ou mèt egzaminen m' tout jan, ou p'ap jwenn okenn move lide nan kè m'. Pawòl ki nan bouch mwen, se li ki nan kè m'.
probasti cor meum visitasti nocte conflasti me et non invenisti
Mwen pa fè tankou lòt yo. Mwen obeyi kòmandman ou yo. Mwen pa fè tankou moun k'ap maltrete frè parèy yo.
cogitationes meas transire os meum in opere hominum propter verbum labiorum tuorum ego observavi vias latronis
Se nan chemen ou yo mwen toujou mache. Se yo menm mwen swiv nèt ale.
sustenta gressus meos in callibus tuis et non labentur vestigia mea
M'ap rele ou, Bondye, paske ou reponn mwen. Tanpri, panche zòrèy ou bò kote m', koute sa m'ap di ou:
ego invocavi te quia exaudies me Deus inclina aurem tuam mihi audi eloquium meum
Fè moun wè jan ou gen bon kè, ou menm ki delivre moun y'ap pèsekite yo, lè yo vin chache pwoteksyon bò kote ou.
mirabilem fac misericordiam tuam salvator sperantium
Pwoteje m' tankou grenn je ou. Kache m' anba zèl ou.
a resistentibus dexterae tuae custodi me quasi pupillam intus in oculo in umbra alarum tuarum protege me
Wete m' anba men mechan k'ap maltrete m' yo. Lènmi m' yo soti pou yo touye m', yo sènen m' toupatou.
a facie impiorum vastantium me inimici mei animam meam circumdederunt
Yo san zantray. Yo awogan lè y'ap pale.
adipe suo concluserunt et ore locuti sunt superbe
Kote m' fè, yo fann dèyè m'. Yo fin sènen m' nèt. Y'ap chache okazyon pou yo mete m' atè.
incedentes adversum me nunc circumdederunt me oculos suos posuerunt declinare in terram
Yo tankou lyon, yo pa konn sa yo ta bay pou yo devore m'. Yo tankou jenn ti lyon, yo rete nan kachèt yo, y'ap veye m'.
similitudo eius quasi leonis desiderantis praedam et quasi catuli leonis sedentis in absconditis
Leve non, Seyè. Mache pran lènmi m' yo. Fese yo atè. Rale nepe ou, delivre m' anba men mechan yo.
surge Domine praeveni faciem eius incurva eum salva animam meam ab impio qui est gladius tuus
Sove m' anba moun alekile yo avèk fòs ponyèt ou. Tout byen yo se byen latè. Ou pran nan richès ou yo, ou ba yo tou sa yo bezwen. Pitit yo pa manke anyen. Yo kite rès pou pitit pitit yo.
a viris manus tuae Domine qui mortui sunt in profundo quorum pars in vita et quorum de absconditis tuis replesti ventrem qui satiabuntur filiis et dimittent reliquias suas parvulis eorum
Men pou mwen menm, m'ap parèt devan ou, paske mwen inonsan. Lè m'a leve, m'ap kontan nèt ale, paske w'ap toujou la avèk mwen.
ego in iustitia videbo faciem tuam implebor cum evigilavero similitudine tua