Psalms 94

Seyè, ou menm Bondye ki gen dwa tire revanj lan, parèt non pou fè yo wè ki moun ou ye.
Uram, bosszúállásnak Istene! Bosszúállásnak Istene, jelenj meg!
Ou menm k'ap jije tout moun sou latè, leve non! Bay moun k'ap pran pòz gwokolèt yo sa yo merite!
Emelkedjél fel te, földnek birája, fizess meg a kevélyeknek!
Kilè mechan yo va sispann fè fèt? Wi, Seyè, kilè y'a sispann?
A hitetlenek, Uram, meddig még, meddig örvendeznek még a hitetlenek?
Kilè moun k'ap fè sa ki mal yo va sispann fè grandizè? Kilè y'a sispann fè bèl diskou pou rakonte krim yo fè?
Piszkolódnak, keményen szólnak; kérkednek mindnyájan a hamisság cselekedői.
Seyè, y'ap kraze pèp ou a, y'ap peze moun pa ou yo.
A te népedet Uram tapossák, és nyomorgatják a te örökségedet.
Y'ap koupe kou vèv yo, y'ap koupe kou timoun ki san papa yo, y'ap ansasinen etranje k'ap viv nan peyi a.
Az özvegyet és jövevényt megölik, az árvákat is fojtogatják.
Lè konsa yo di: Seyè a pa wè nou! Bondye pèp Izrayèl la pa okipe bagay konsa!
És ezt mondják: Nem látja az Úr, és nem veszi észre a Jákób Istene!
Nou menm, bann san konprann, manyè fè atansyon non! Bann moun fou, kilè n'a konprann?
Eszméljetek ti bolondok a nép között! És ti balgatagok, mikor tértek eszetekre?
Bondye ki bay zòrèy, ki jan pou l' pa ta ka tande? Bondye ki fè je, ki jan pou l' pa ta ka wè?
A ki a fület plántálta, avagy nem hall-é? És a ki a szemet formálta, avagy nem lát-é?
Limenm ki reskonsab tout nasyon yo, ki jan pou l' pa ta ka pini yo? Limenm k'ap bay moun tout kalite konesans, ki jan pou l' pa ta ka konnen?
A ki megfeddi a népeket, avagy nem fenyít-é meg? Ő, a ki az embert tudományra tanítja:
Seyè a konnen lide lèzòm gen nan tèt yo. Li konnen sa pa vo anyen.
Az Úr tudja az embernek gondolatjait, hogy azok hiábavalók.
Ala bon sa bon, Seyè, lè w'ap korije yon moun, pou fè l' konnen sa ki nan lalwa ou,
Boldog ember az, a kit te megfeddesz Uram, és a kit megtanítasz a te törvényedre;
pou l' ka rete ak kè poze lè jou malè a rive, jouk y'a fouye twou pou antere mechan an.
Hogy nyugalmat adj annak a veszedelem napján, míg megásták a vermet a hitetlennek!
Seyè a p'ap voye pèp li a jete, li p'ap vire do bay moun ki pou li yo.
Bizony nem veti el az Úr az ő népét, és el nem hagyja az ő örökségét!
Lè sa a, moun va jwenn jistis nan tribinal, tout moun ki mache dwat va dakò avèk sa.
Mert igazságra fordul vissza az ítélet, és utána mennek mind az igazszívűek.
Kilès ki va kanpe pou mwen kont mechan yo? Kilès ki va pran pou mwen kont moun k'ap fè mal yo?
Kicsoda támad fel én mellettem a gonoszok ellen? Kicsoda áll mellém a hamisság cselekedők ellen?
Si se pa t' Seyè a ki te sekou mwen, gen lontan depi mwen ta mouri.
Ha az Úr nem lett volna segítségül nékem: már-már ott lakoznék lelkem a csendességben.
Lè mwen di: Men m'ap tonbe wi! Se ou menm, Seyè, ki soutni m' paske ou gen bon kè.
Mikor azt mondtam: Az én lábam eliszamodott: a te kegyelmed, Uram, megtámogatott engem.
Lè m' nan tèt chaje, lè mwen pa konn sa pou m' fè, se ou menm ki ban m' kouraj, se ou menm ki fè kè m' kontan.
Mikor megsokasodtak bennem az én aggódásaim: a te vígasztalásaid megvidámították az én lelkemet.
Eske ou nan konfyolo avèk jij pèvèti sa yo, k'ap fè mechanste yo pase pou lalwa?
Van-é köze te hozzád a hamisság székének, a mely nyomorúságot szerez törvény színe alatt?
Y'ap fè konplo sou moun ki mache dwat yo, y'ap kondannen inonsan yo amò.
Egybegyülekeznek az igaznak lelke ellen, és elkárhoztatják az ártatlannak vérét.
Men, Seyè a se tout defans mwen. Bondye mwen, se twou wòch kote m' jwenn pwoteksyon.
De kőváram lőn én nékem az Úr, és az én Istenem az én oltalmamnak kősziklája;
L'ap fè mechanste yo a tonbe sou pwòp tèt yo, l'ap fè peche yo a touye yo. Seyè a, Bondye nou an, ap disparèt yo.
És visszafordítja reájok az ő álnokságukat, és az ő gonoszságukkal veszti el őket; elveszti őket az Úr, a mi Istenünk.