Psalms 80

Pou chèf sanba yo. Se pou yo chante l' sou menm lè ak chante ki di: Bèl ti flè savann blan yo. Se pou yo jwe mizik la sou enstriman akòd. Se yon sòm Asaf.
(По слав. 79) За първия певец. По музиката на Кремовете. Свидетелство на Асаф. Псалм. Послушай, Пастирю на Израил! Ти, който водиш Йосиф като стадо, Ти, който седиш на престол над херувимите, възсияй!
Ou menm ki gadò pèp Izrayèl la, ou menm k'ap mennen pitit pitit Jozèf yo tankou bann mouton ou, panche zòrèy ou pou koute nou. Ou menm ki chita sou fotèy ou anwo zanj cheriben yo, parèt nan mitan gwo limyè ou la.
Пред Ефрем и Вениамин, и Манасия издигни силата Си и ела да ни спасиш!
Fè pitit Efrayim, pitit Benjamen ansanm ak pitit Manase yo wè jan ou gen pouvwa. vin delivre nou.
Възвърни ни, Боже, възсияй с лицето Си и ще се спасим!
Bondye, mete nou sou pye nou ankò! Fè nou santi ou la avèk nou, epi n'a delivre.
ГОСПОДИ, Боже на Войнствата, докога ще се гневиш против молитвата на народа Си?
Seyè, Bondye ki gen tout pouvwa a, jouk kilè w'a rete fache sou pèp ou k'ap lapriyè nan pye ou?
Храниш ги с хляб от сълзи и със сълзи изобилно ги поиш.
Ou ba yo dlo k'ap koule sot nan je yo pou sèvi yo manje. Ou ba yo gwo gode plen dlo k'ap soti nan je yo pou yo bwè.
НапрЁви ни причина за вражда за нашите съседи и враговете ни се смеят помежду си.
Ou kite nasyon ki bò kote nou yo ap goumen yonn ak lòt poutèt nou. Ou kite lènmi nou yo ap pase nou nan rizib.
Възвърни ни, Боже на Войнствата, възсияй с лицето Си, и ще се спасим!
Bondye ki gen tout pouvwa, mete nou sou pye nou ankò. Fè nou santi ou la avèk nou, epi n'a delivre.
Извадил си лоза от Египет, изгонил си езичниците и си я насадил.
Ou rache yon pye rezen nan peyi Lejip, ou mete anpil nasyon deyò, ou plante l' nan plas yo.
Приготвил си място за нея, вкоренил си я и тя изпълни земята.
Ou pare yon moso tè kote pou l' te grandi. Li pouse gwo rasin byen fon, branch li yo kouvri tout peyi a.
Планините се покриха със сянката й и клоните й станаха като Божиите кедри.
Lonbraj li te kouvri tout mòn yo, branch li yo kouvri tout gwo pye sèd yo.
Тя простря клоните си до морето и филизите си — до реката.
Branch li yo rive jouk bò lanmè Mediterane, jouk bò larivyè Lefrat.
Защо си съборил плетищата й, за да я берат всички, които минават по пътя?
Poukisa ou lage lantouraj li yo atè konsa, kifè koulye a nenpòt moun k'ap pase vin vòlè rezen li yo?
Глиганът от гората я опустошава и полските зверове я изпояждат.
Kochon mawon fin raboure rasin li yo, bèt nan bwa ap manje tout fèy li yo.
Боже на Войнствата, молим Те, върни се, погледни от небето и виж, и посети тази лоза
Bondye, ou menm ki gen tout pouvwa, tounen vin jwenn nou non! Kote ou ye nan syèl la, gade sak rive nou! Pran ka pye rezen ou lan non!
и защити това, което е насадила десницата Ти, и сина, който си направил силен за Себе Си!
vin sove pye rezen ou menm ou te plante a, ti pye rezen ou fè tounen yon gwo pyebwa a.
Изгорена е с огън, отсечена е. Погиват при намръщването на лицето Ти.
Lènmi nou yo mete dife ladan l', yo koupe tout branch li yo. Fè kòlè! Annik gade yo, y'a peri!
Нека ръката Ти бъде върху мъжа на десницата Ти, върху човешкия син, когото си направил силен за Себе Си.
Pwoteje peyi ou te fè tounen yon gwo peyi a! Pwoteje pèp ou te chwazi a!
Тогава ние няма да се отвърнем от Теб, съживи ни и ще призовем Името Ти.
Nou p'ap janm vire do ba ou ankò! Ban nou lavi ankò! N'a fè lwanj ou! Bondye ki gen tout pouvwa a, mete nou sou pye nou ankò! Fè nou santi ou la avèk nou, epi n'a delivre!
Възвърни ни, ГОСПОДИ, Боже на Войнствата, възсияй с лицето Си, и ще се спасим!