Psalms 94

Gott der Rache, Jehova, Gott der Rache, strahle hervor!
Бог помсти Господь, Бог помсти з'явився,
Erhebe dich, Richter der Erde, vergilt den Hoffärtigen ihr Tun!
піднесися, о Судде землі, бундючним заплату віддай!
Bis wann werden die Gesetzlosen, Jehova, bis wann werden die Gesetzlosen frohlocken,
Аж доки безбожні, о Господи, аж доки безбожні втішатися будуть?
Werden übersprudeln, Freches reden, sich rühmen alle, die Frevel tun?
Доки будуть верзти, говорити бундючно, доки будуть пишатись злочинці?
Dein Volk, Jehova, zertreten und dein Erbteil bedrücken sie.
Вони тиснуть народ Твій, о Господи, а спадок Твій вони мучать...
Sie töten die Witwe und den Fremdling, und sie ermorden die Waisen,
Вдову та чужинця вбивають вони, і мордують сиріт
Und sagen: Jah sieht es nicht, und der Gott Jakobs merkt es nicht.
та й говорять: Не бачить Господь, і не завважить Бог Яковів...
Habet Einsicht, ihr Unvernünftigen unter dem Volke! und ihr Toren, wann werdet ihr verständig werden?
Зрозумійте це ви, нерозумні в народі, а ви, убогі на розум, коли наберетеся глузду?
Der das Ohr gepflanzt hat, sollte er nicht hören? der das Auge gebildet, sollte er nicht sehen?
Хіба Той, що ухо щепив, чи Він не почує? Хіба Той, що око створив, чи Він не побачить?
Der die Nationen zurechtweist, sollte er nicht strafen, er, der Erkenntnis lehrt den Menschen?
Хіба Той, що карає народи, чи Він не скартає, Він, що навчає людину знання?
Jehova kennt die Gedanken des Menschen, daß sie Eitelkeit sind.
Господь знає всі людські думки, що марнота вони!
Glückselig der Mann, den du züchtigst, Jehova, und den du belehrst aus deinem Gesetz,
Блаженний той муж, що його Ти караєш, о Господи, і з Закону Свого навчаєш його,
um ihm Ruhe zu geben vor den bösen Tagen, bis dem Gesetzlosen die Grube gegraben wird!
щоб його заспокоїти від лиходення, аж поки не викопана буде яма безбожному,
Denn Jehova wird sein Volk nicht verstoßen, und nicht verlassen sein Erbteil;
бо Господь не опустить народу Свого, а спадку Свого не полишить,
Denn zur Gerechtigkeit wird zurückkehren das Gericht, und alle von Herzen Aufrichtigen werden ihm folgen.
бо до праведности суд повернеться, а за ним всі невинного серця!
Wer wird für mich aufstehen wider die Übeltäter? Wer wird für mich auftreten wider die, welche Frevel tun?
Хто встане зо мною навпроти злостивих, хто встане зо мною навпроти злочинців?
Wäre nicht Jehova mir eine Hülfe gewesen, wenig fehlte, so hätte im Schweigen gewohnt meine Seele.
Коли б не Господь мені в поміч, то душа моя трохи була б не лягла в царство смерти!...
Wenn ich sagte: Mein Fuß wankt, so unterstützte mich deine Güte, Jehova.
Коли я кажу: Похитнулась нога моя, то, Господи, милість Твоя підпирає мене!
Bei der Menge meiner Gedanken in meinem Innern erfüllten deine Tröstungen meine Seele mit Wonne.
Коли мої думки болючі в нутрі моїм множаться, то розради Твої веселять мою душу!
Sollte mit dir vereint sein der Thron des Verderbens, der aus Frevel eine Satzung macht?
Чи престол беззаконня з Тобою з'єднається, той, що гріх учиняє над право?
Sie dringen ein auf die Seele des Gerechten, und unschuldiges Blut verurteilen sie.
Збираються проти душі справедливого, і чисту кров винуватять.
Doch Jehova ist meine hohe Feste, und mein Gott der Fels meiner Zuflucht.
і Господь став для мене твердинею, і мій Бог став за скелю притулку мого,
Und er läßt ihre Ungerechtigkeit auf sie zurückkehren, und durch ihre Bosheit wird er sie vertilgen; vertilgen wird sie Jehova, unser Gott.
і Він їхню силу на них повернув, і злом їхнім їх нищить, їх нищить Господь, Бог наш!