Psalms 80

ein Psalm.] Hirte Israels, nimm zu Ohren! der du Joseph leitest wie eine Herde, der du thronst zwischen den Cherubim, strahle hervor!
Для дириґетна хору. На „Лілеї". Свідоцтво. Псалом Асафів.
Vor Ephraim und Benjamin und Manasse erwecke deine Macht und komm zu unserer Rettung!
Пастирю ізраїлів, послухай же, Ти, що провадиш, немов ту отару, Йосипа, що на Херувимах сидиш, появися
O Gott! führe uns zurück, und laß dein Angesicht leuchten, so werden wir gerettet werden.
перед обличчям Єфрема, і Веніямина, і Манасії! Пробуди Свою силу, і прийди, щоб спасти нас!
Jehova, Gott der Heerscharen! Bis wann raucht dein Zorn wider das Gebet deines Volkes?
Боже, приверни нас, і хай засяє обличчя Твоє, й ми спасемось!
Du hast sie mit Tränenbrot gespeist, und sie maßweise getränkt mit Zähren.
Господи, Боже Саваоте, доки будеш Ти гніватися на молитву народу Свого?
Du setztest uns zum Streit unseren Nachbarn, und unsere Feinde spotten untereinander.
Ти вчинив був, що їли вони слізний хліб, і їх напоїв Ти сльозами великої міри...
O Gott der Heerscharen! führe uns zurück, und laß dein Angesicht leuchten, so werden wir gerettet werden.
Ти нас положив суперечкою нашим сусідам, і насміхаються з нас неприятелі наші...
Einen Weinstock zogest du aus Ägypten, vertriebest Nationen und pflanztest ihn.
Боже Саваоте, приверни нас, і хай засяє обличчя Твоє, й ми спасемось!
Du machtest Raum vor ihm, und er schlug Wurzeln und erfüllte das Land;
Виноградину Ти переніс із Єгипту, Ти вигнав народи й її посадив,
Die Berge wurden bedeckt von seinem Schatten, und seine Äste waren gleich Cedern Gottes;
Ти випорожнив перед нею, і закоренила коріння своє, й переповнила край,
Er streckte seine Reben aus bis ans Meer, und bis zum Strome hin seine Schößlinge.
гори покрилися тінню її, а віття її Божі кедри,
Warum hast du seine Mauern niedergerissen, so daß ihn berupfen alle, die des Weges vorübergehen?
аж до моря галузки її посилаєш, а парості її до ріки!
Es zerwühlt ihn der Eber aus dem Walde, und das Wild des Gefildes weidet ihn ab.
Але нащо вилім зробив Ти в горожі її, і всі нищать її, хто проходить дорогою?
Gott der Heerscharen! kehre doch wieder; schaue vom Himmel und sieh, und suche heim diesen Weinstock,
Гризе її вепр лісовий, і звірина польова виїдає її!
Und den Setzling, den deine Rechte gepflanzt, und das Reis, das du dir gestärkt hattest!
Боже Саваоте, вернися ж, споглянь із небес і побач, і відвідай цього виноградника,
Er ist mit Feuer verbrannt, er ist abgeschnitten; vor dem Schelten deines Angesichts kommen sie um.
і охорони його, якого насадила правиця Твоя, і галузку, яку Ти для Себе зміцнив!
Deine Hand sei auf dem Manne deiner Rechten, auf dem Menschensohne, den du dir gestärkt hast!
В огні виноградина спалена, відтята, гинуть від свару обличчя Твого,
So werden wir nicht von dir abweichen; belebe uns, und wir werden deinen Namen anrufen.
нехай буде рука Твоя над мужем Твоєї правиці, на людському сині, якого зміцнив Ти Собі!
Jehova, Gott der Heerscharen! führe uns zurück; laß dein Angesicht leuchten, so werden wir gerettet werden.
А ми не відступимо від Тебе, Ти нас оживиш, і ми будемо ім'я Твоє кликати! Господи, Боже Саваоте, приверни нас, і хай засяє обличчя Твоє, й ми спасемось!