Psalms 96

N Singet Jehova ein neues Lied, singet Jehova, ganze Erde!
Yeni bir ezgi söyleyin RAB’be! Ey bütün dünya, RAB’be ezgiler söyleyin!
Singet Jehova, preiset seinen Namen, verkündet von Tag zu Tag seine Rettung!
Ezgi söyleyin, RAB’bin adını övün, Her gün duyurun kurtarışını!
Erzählet unter den Nationen seine Herrlichkeit, unter allen Völkern seine Wundertaten!
Görkemini uluslara, Harikalarını bütün halklara anlatın!
Denn groß ist Jehova und sehr zu loben, furchtbar ist er über alle Götter.
Çünkü RAB uludur, yalnız O övgüye değer, İlahlardan çok O’ndan korkulur.
Denn alle Götter der Völker sind Nichtigkeiten, aber Jehova hat die Himmel gemacht.
Halkların bütün ilahları bir hiçtir, Oysa gökleri yaratan RAB’dir.
Majestät und Pracht sind vor seinem Angesicht, Stärke und Herrlichkeit in seinem Heiligtum.
Yücelik, ululuk O’nun huzurundadır, Güç ve güzellik O’nun tapınağındadır.
Gebet Jehova, ihr Völkerstämme, gebet Jehova Herrlichkeit und Stärke!
[] Ey bütün halklar, RAB’bi övün, RAB’bin gücünü, yüceliğini övün,
Gebet Jehova die Herrlichkeit seines Namens; bringet eine Opfergabe und kommet in seine Vorhöfe!
RAB’bin görkemini adına yaraşır biçimde övün, Sunular getirip avlularına girin!
Betet Jehova an in heiliger Pracht! Erzittert vor ihm, ganze Erde!
Kutsal giysiler içinde RAB’be tapının! Titreyin O’nun önünde, ey bütün yeryüzündekiler!
Saget unter den Nationen: Jehova regiert! auch steht der Erdkreis fest, er wird nicht wanken. Er wird die Völker richten in Geradheit.
Uluslara, “RAB egemenlik sürüyor” deyin. Dünya sağlam kurulmuş, sarsılmaz. O halkları adaletle yargılar.
Es freue sich der Himmel, und es frohlocke die Erde! es brause das Meer und seine Fülle!
Sevinsin gökler, coşsun yeryüzü! Gürlesin deniz içindekilerle birlikte!
Es frohlocke das Gefilde und alles, was darauf ist! Dann werden jubeln alle Bäume des Waldes-
[] Bayram etsin kırlar ve üzerindekiler! O zaman RAB’bin önünde bütün orman ağaçları Sevinçle haykıracak. Çünkü O geliyor! Yeryüzünü yargılamaya geliyor. Dünyayı adaletle, Halkları kendi gerçeğiyle yönetecek.
Vor Jehova; denn er kommt, denn er kommt, die Erde zu richten: er wird den Erdkreis richten in Gerechtigkeit, und die Völker in seiner Treue.
[] Bayram etsin kırlar ve üzerindekiler! O zaman RAB’bin önünde bütün orman ağaçları Sevinçle haykıracak. Çünkü O geliyor! Yeryüzünü yargılamaya geliyor. Dünyayı adaletle, Halkları kendi gerçeğiyle yönetecek.