Psalms 80

ein Psalm.] Hirte Israels, nimm zu Ohren! der du Joseph leitest wie eine Herde, der du thronst zwischen den Cherubim, strahle hervor!
För sångmästaren, efter »Liljor»; ett vittnesbörd; av Asaf; en psalm.
Vor Ephraim und Benjamin und Manasse erwecke deine Macht und komm zu unserer Rettung!
 Lyssna, du Israels herde,  du som leder Josef såsom din hjord;  du som tronar på keruberna, träd fram i glans.
O Gott! führe uns zurück, und laß dein Angesicht leuchten, so werden wir gerettet werden.
 Låt din makt vakna upp  till att gå framför Efraim och Benjamin och Manasse,  och kom till vår frälsning.
Jehova, Gott der Heerscharen! Bis wann raucht dein Zorn wider das Gebet deines Volkes?
 Gud, upprätta oss,  och låt ditt ansikte lysa, så att vi varda frälsta.
Du hast sie mit Tränenbrot gespeist, und sie maßweise getränkt mit Zähren.
 HERRE Gud Sebaot,  huru länge skall du vredgas      vid ditt folks bön?
Du setztest uns zum Streit unseren Nachbarn, und unsere Feinde spotten untereinander.
 Du har låtit dem äta tårebröd  och givit dem tårar att dricka i fullt mått.
O Gott der Heerscharen! führe uns zurück, und laß dein Angesicht leuchten, so werden wir gerettet werden.
 Du gör oss till ett trätoämne för våra grannar,  och våra fiender bespotta oss.
Einen Weinstock zogest du aus Ägypten, vertriebest Nationen und pflanztest ihn.
 Gud Sebaot, upprätta oss,  och låt ditt ansikte lysa, så att vi varda frälsta.
Du machtest Raum vor ihm, und er schlug Wurzeln und erfüllte das Land;
 Ett vinträd flyttade du från Egypten,  du förjagade hedningarna och planterade det.
Die Berge wurden bedeckt von seinem Schatten, und seine Äste waren gleich Cedern Gottes;
 Du röjde rum för det,  och det slog rötter      och uppfyllde landet.
Er streckte seine Reben aus bis ans Meer, und bis zum Strome hin seine Schößlinge.
 Bergen blevo betäckta av dess skugga  och Guds cedrar av dess rankor;
Warum hast du seine Mauern niedergerissen, so daß ihn berupfen alle, die des Weges vorübergehen?
 det utbredde sina revor ända till havet  och sina telningar intill floden.
Es zerwühlt ihn der Eber aus dem Walde, und das Wild des Gefildes weidet ihn ab.
 Varför har du då brutit ned dess hägnad,  så att alla vägfarande riva till sig därav?
Gott der Heerscharen! kehre doch wieder; schaue vom Himmel und sieh, und suche heim diesen Weinstock,
 Vildsvinet från skogen frossar därpå,  och djuren på marken äta därav.
Und den Setzling, den deine Rechte gepflanzt, und das Reis, das du dir gestärkt hattest!
 Gud Sebaot, vänd åter,  skåda ned från himmelen och se härtill,  och låt dig vårda om detta vinträd.
Er ist mit Feuer verbrannt, er ist abgeschnitten; vor dem Schelten deines Angesichts kommen sie um.
 Skydda trädet som din högra hand har planterat,  och den son som du har fostrat åt dig.
Deine Hand sei auf dem Manne deiner Rechten, auf dem Menschensohne, den du dir gestärkt hast!
 Det är förbränt av eld och kringhugget;  för ditt ansiktes näpst förgås de.
So werden wir nicht von dir abweichen; belebe uns, und wir werden deinen Namen anrufen.
 Håll din hand över din högra hands man,  över den människoson som du har fostrat åt dig.
Jehova, Gott der Heerscharen! führe uns zurück; laß dein Angesicht leuchten, so werden wir gerettet werden.
 Då skola vi icke vika ifrån dig;  behåll oss vid liv, så skola vi åkalla ditt namn. [ (Psalms 80:20)  HERRE Gud Sebaot, upprätta oss;  låt ditt ansikte lysa, så att vi varda frälsta. ]