Psalms 48

Von den Söhnen Korahs.] Groß ist Jehova und sehr zu loben in der Stadt unseres Gottes auf seinem heiligen Berge.
En sång, en psalm av Koras söner.
Schön ragt empor, eine Freude der ganzen Erde, der Berg Zion, an der Nordseite, die Stadt des großen Königs.
 Stor är HERREN      och högt lovad,  i vår Guds stad,      på sitt heliga berg.
Gott ist bekannt in ihren Palästen als eine hohe Feste.
 Skönt höjer det sig,      hela jordens fröjd,  berget Sion      längst uppe i norr,  den store konungens stad.
Denn siehe, die Könige hatten sich versammelt, waren herangezogen allesamt.
 Gud har i dess palatser      gjort sig känd såsom ett värn.
Sie sahen, da erstaunten sie; sie wurden bestürzt, flohen ängstlich hinweg.
 Ty se, konungarna församlade sig,      tillhopa drogo de fram.
Beben ergriff sie daselbst, Angst, der Gebärenden gleich.
 De sågo det, då häpnade de;      de förskräcktes, de flydde.
Durch den Ostwind zertrümmertest du die Tarsisschiffe.
 Bävan grep dem där,      ångest lik en barnaföderskas.
Wie wir gehört hatten, also haben wir es gesehen in der Stadt Jehovas der Heerscharen, in der Stadt unseres Gottes: Gott wird sie befestigen bis in Ewigkeit. (Sela.)
 Så krossar du Tarsis-skepp      med östanvinden.
Wir haben gedacht, o Gott, an deine Güte, im Innern deines Tempels.
 Såsom vi hade hört,      så fingo vi se det,  i HERREN Sebaots stad,      i vår Guds stad;  Gud håller den vid makt      till evig tid.  Sela.
Wie dein Name, Gott, also ist dein Lob bis an die Enden der Erde; mit Gerechtigkeit ist gefüllt deine Rechte.
 Vi tänka, o Gud, på din nåd,      när vi stå i ditt tempel.
Es freue sich der Berg Zion, es mögen frohlocken die Töchter Judas um deiner Gerichte willen!
 Såsom ditt namn, o Gud,  så når ock ditt lov      intill jordens ändar;  din högra hand      är full av rättfärdighet.
Umgehet Zion und umkreiset es, zählet seine Türme;
 Sions berg glädje sig,  Juda döttrar fröjde sig,      för dina domars skull.
Betrachtet genau seine Wälle, mustert seine Paläste, damit ihr’s erzählet dem künftigen Geschlecht!
 Gån omkring Sion  och vandren runt därom,      räknen dess torn;
Denn dieser Gott ist unser Gott immer und ewiglich! Er wird uns leiten bis an den Tod.
 given akt på dess murar,      skriden genom dess palatser,  så att I kunnen förtälja därom      för ett kommande släkte. [ (Psalms 48:15)  Ty sådan är Gud, vår Gud,      alltid och evinnerligen;  intill döden skall han      ledsaga oss. ]