Psalms 80

ein Psalm.] Hirte Israels, nimm zu Ohren! der du Joseph leitest wie eine Herde, der du thronst zwischen den Cherubim, strahle hervor!
Ki te tino kaiwhakatangi. Hohanimi Erutu. He himene na Ahapa. Tahuri mai tou taringa, e te Hepara o Iharaira, e arahi nei i a Hohepa ano he kahui hipi; whiti mai koe e noho mai na i waenganui i nga kerupima;
Vor Ephraim und Benjamin und Manasse erwecke deine Macht und komm zu unserer Rettung!
Whakaohoohokia tou kaha i te aroaro o Eparaima, o Pineamine, o Manahi: a haere mai ki te whakaora i a matou.
O Gott! führe uns zurück, und laß dein Angesicht leuchten, so werden wir gerettet werden.
Whakahokia ake matou, e te Atua: kia marama mai tou mata, a ka ora matou.
Jehova, Gott der Heerscharen! Bis wann raucht dein Zorn wider das Gebet deines Volkes?
E Ihowa, e te Atua o nga mano, kia pehea ake te roa o tou riri ki te inoi a tau iwi?
Du hast sie mit Tränenbrot gespeist, und sie maßweise getränkt mit Zähren.
Kua whangaia mai e koe he roimata hei taro ma ratou, he nui hoki te mehua roimata kua homai nei e koe kia inumia e ratou.
Du setztest uns zum Streit unseren Nachbarn, und unsere Feinde spotten untereinander.
Kua meinga matou e koe hei totohetanga ma o matou hoa, a e kataina ana matou e o matou hoariri.
O Gott der Heerscharen! führe uns zurück, und laß dein Angesicht leuchten, so werden wir gerettet werden.
Whakahokia ake matou, e te Atua o nga mano; kia marama mai tou mata, a ka ora matou.
Einen Weinstock zogest du aus Ägypten, vertriebest Nationen und pflanztest ihn.
I maua mai e koe he waina i Ihipa: ka oti i a koe nga tauiwi te panga, na whakatokia iho e koe.
Du machtest Raum vor ihm, und er schlug Wurzeln und erfüllte das Land;
I whakapaia e koe he tunga mona, na, ka hou ona pakiaka, a ka kapi te whenua.
Die Berge wurden bedeckt von seinem Schatten, und seine Äste waren gleich Cedern Gottes;
Taumarumaru ana tona ata ki runga ki nga pukepuke; ko ona manga rite tonu ki nga hita a te Atua.
Er streckte seine Reben aus bis ans Meer, und bis zum Strome hin seine Schößlinge.
I tautotoro atu ona manga ki te moana, ona rara ki te awa.
Warum hast du seine Mauern niedergerissen, so daß ihn berupfen alle, die des Weges vorübergehen?
He aha i pakaruhia ai e koe ona taiepa ki raro, kia kowhakiwhakia ai ia e nga tangata katoa e tika ana i te ara?
Es zerwühlt ihn der Eber aus dem Walde, und das Wild des Gefildes weidet ihn ab.
Mongamonga noa i te poaka toa o te ngahere, e kainga ana e te kirehe mohoao o te parae.
Gott der Heerscharen! kehre doch wieder; schaue vom Himmel und sieh, und suche heim diesen Weinstock,
Tahuri mai ano, e te Atua o nga mano, e inoi atu nei matou: titiro iho i te rangi, kia kite mai koe, ka toro mai i tenei waina.
Und den Setzling, den deine Rechte gepflanzt, und das Reis, das du dir gestärkt hattest!
I te rakau i whakatokia e tou matau, i te manga hoki i meinga e koe kia pakari mau.
Er ist mit Feuer verbrannt, er ist abgeschnitten; vor dem Schelten deines Angesichts kommen sie um.
Kua pau i te ahi, kua tuaina ki raro: ngaro iho ratou i te riri o tou mata.
Deine Hand sei auf dem Manne deiner Rechten, auf dem Menschensohne, den du dir gestärkt hast!
Waiho tou ringa i runga i te tangata o tou matau, i te tama a te tangata i whakakahangia e koe mau.
So werden wir nicht von dir abweichen; belebe uns, und wir werden deinen Namen anrufen.
Penei e kore matou e hoki atu i a koe: whakahauorangia matou, a ka karanga matou ki tou ingoa.
Jehova, Gott der Heerscharen! führe uns zurück; laß dein Angesicht leuchten, so werden wir gerettet werden.
Whakahokia ake matou, e Ihowa, e te Atua o nga mano; kia marama mai tou mata, a ka ora matou.