Psalms 80

ein Psalm.] Hirte Israels, nimm zu Ohren! der du Joseph leitest wie eine Herde, der du thronst zwischen den Cherubim, strahle hervor!
Per il Capo de’ musici. Sopra "i gigli della testimonianza". Salmo di Asaf. Porgi orecchio, o Pastore d’Israele, che guidi Giuseppe come un gregge; o tu che siedi sopra i cherubini, fa’ risplender la tua gloria!
Vor Ephraim und Benjamin und Manasse erwecke deine Macht und komm zu unserer Rettung!
Dinanzi ad Efraim, a Beniamino ed a Manasse, risveglia la tua potenza, e vieni a salvarci!
O Gott! führe uns zurück, und laß dein Angesicht leuchten, so werden wir gerettet werden.
O Dio, ristabiliscici, fa’ risplendere il tuo volto, e saremo salvati.
Jehova, Gott der Heerscharen! Bis wann raucht dein Zorn wider das Gebet deines Volkes?
O Eterno, Dio degli eserciti, fino a quando sarai tu irritato contro la preghiera del tuo popolo?
Du hast sie mit Tränenbrot gespeist, und sie maßweise getränkt mit Zähren.
Tu li hai cibati di pan di pianto, e li hai abbeverati di lagrime in larga misura.
Du setztest uns zum Streit unseren Nachbarn, und unsere Feinde spotten untereinander.
Tu fai di noi un oggetto di contesa per i nostri vicini, e i nostri nemici ridon di noi fra loro.
O Gott der Heerscharen! führe uns zurück, und laß dein Angesicht leuchten, so werden wir gerettet werden.
O Dio degli eserciti, ristabiliscici, fa’ risplendere il tuo volto, e saremo salvati.
Einen Weinstock zogest du aus Ägypten, vertriebest Nationen und pflanztest ihn.
Tu trasportasti dall’Egitto una vite; cacciasti le nazioni e la piantasti;
Du machtest Raum vor ihm, und er schlug Wurzeln und erfüllte das Land;
tu sgombrasti il terreno dinanzi a lei, ed essa mise radici, ed empì la terra.
Die Berge wurden bedeckt von seinem Schatten, und seine Äste waren gleich Cedern Gottes;
I monti furon coperti della sua ombra, e i suoi tralci furon come cedri di Dio.
Er streckte seine Reben aus bis ans Meer, und bis zum Strome hin seine Schößlinge.
Stese i suoi rami fino al mare, e i suoi rampolli fino al fiume.
Warum hast du seine Mauern niedergerissen, so daß ihn berupfen alle, die des Weges vorübergehen?
Perché hai tu rotto i suoi ripari, sì che tutti i passanti la spogliano?
Es zerwühlt ihn der Eber aus dem Walde, und das Wild des Gefildes weidet ihn ab.
Il cinghiale del bosco la devasta, e le bestie della campagna ne fanno il loro pascolo.
Gott der Heerscharen! kehre doch wieder; schaue vom Himmel und sieh, und suche heim diesen Weinstock,
O Dio degli eserciti, deh, ritorna; riguarda dal cielo, e vedi, e visita questa vigna;
Und den Setzling, den deine Rechte gepflanzt, und das Reis, das du dir gestärkt hattest!
proteggi quel che la tua destra ha piantato, e il rampollo che hai fatto crescer forte per te.
Er ist mit Feuer verbrannt, er ist abgeschnitten; vor dem Schelten deines Angesichts kommen sie um.
Essa è arsa dal fuoco, è recisa; il popolo perisce alla minaccia del tuo volto.
Deine Hand sei auf dem Manne deiner Rechten, auf dem Menschensohne, den du dir gestärkt hast!
Sia la tua mano sull’uomo della tua destra, sul figliuol dell’uomo che hai reso forte per te,
So werden wir nicht von dir abweichen; belebe uns, und wir werden deinen Namen anrufen.
e noi non ci ritrarremo da te. Facci rivivere, e noi invocheremo il tuo nome.
Jehova, Gott der Heerscharen! führe uns zurück; laß dein Angesicht leuchten, so werden wir gerettet werden.
O Eterno, Iddio degli eserciti, ristabiliscici, fa’ risplendere il tuo volto, e saremo salvati.