Proverbs 9

Die Weisheit hat ihr Haus gebaut, hat ihre sieben Säulen ausgehauen;
Bölcseség megépítette az ő házát, annak hét oszlopát kivágván.
sie hat ihr Schlachtvieh geschlachtet, ihren Wein gemischt, auch ihren Tisch gedeckt;
Megölte vágnivalóit, kitöltötte borát, asztalát is elkészítette.
sie hat ihre Dirnen ausgesandt, ladet ein auf den Höhen der Stadt:
Elbocsátá az ő leányit, hivogat a város magas helyeinek tetein.
"Wer ist einfältig? er wende sich hierher!" Zu den Unverständigen spricht sie:
Ki tudatlan? térjen ide; az értelem nélkül valónak *ezt* mondja:
"Kommet, esset von meinem Brote, und trinket von dem Weine, den ich gemischt habe!
Jőjjetek, éljetek az én étkemmel, és igyatok a borból, melyet töltöttem.
Lasset ab von der Einfältigkeit und lebet, und schreitet einher auf dem Wege des Verstandes!" -
Hagyjátok el a bolondokat, hogy éljetek, járjatok az eszességnek útán.
Wer den Spötter zurechtweist, zieht sich Schande zu; und wer den Gesetzlosen straft, sein Schandfleck ist es.
A ki tanítja a csúfolót, nyer magának szidalmat: és a ki feddi a latrot, szégyenére lesz.
Strafe den Spötter nicht, daß er dich nicht hasse; strafe den Weisen, und er wird dich lieben.
Ne fedd meg a csúfolót, hogy ne gyűlöljön téged; fedd meg a bölcset, és szeret téged.
Gib dem Weisen, so wird er noch weiser; belehre den Gerechten, so wird er an Kenntnis zunehmen. -
Adj a bölcsnek, és még bölcsebb lesz; tanítsd az igazat, és öregbíti a tanulságot.
Die Furcht Jehovas ist der Weisheit Anfang; und die Erkenntnis des Heiligen ist Verstand.
A bölcseségnek kezdete az Úrnak félelme; és a Szentnek ismerete az eszesség.
Denn durch mich werden deine Tage sich mehren, und Jahre des Lebens werden dir hinzugefügt werden.
Mert én általam sokasulnak meg a te napjaid, és meghosszabbítják néked életednek esztendeit.
Wenn du weise bist, so bist du weise für dich; und spottest du, so wirst du allein es tragen.
Ha bölcs vagy, bölcs vagy te magadnak; ha pedig csúfoló vagy, magad vallod kárát.
Frau Torheit ist leidenschaftlich; sie ist lauter Einfältigkeit und weiß gar nichts.
Balgaság asszony fecsegő, bolond és semmit nem tud.
Und sie sitzt am Eingang ihres Hauses, auf einem Sitze an hochgelegenen Stellen der Stadt,
És leült az ő házának ajtajába, székre a városnak magas helyein,
um einzuladen, die des Weges vorübergehen, die ihre Pfade gerade halten:
Hogy hívja az útonjárókat, a kik egyenesen mennek útjokon.
"Wer ist einfältig? er wende sich hierher!" Und zu dem Unverständigen spricht sie:
Ki együgyű? térjen ide, és valaki esztelen, annak *ezt* mondja:
"Gestohlene Wasser sind süß, und heimliches Brot ist lieblich".
A lopott víz édes, és a titkon való étel gyönyörűséges!
Und er weiß nicht, daß dort die Schatten sind, in den Tiefen des Scheols ihre Geladenen.
És az nem tudja, hogy ott élet nélkül valók vannak; és a pokol mélyébe esnek az ő hivatalosai!