Psalms 31

Auf dich, Jehova, traue ich; laß mich nimmer beschämt werden; errette mich in deiner Gerechtigkeit!
למנצח מזמור לדוד בך יהוה חסיתי אל אבושה לעולם בצדקתך פלטני׃
Neige zu mir dein Ohr, eilends errette mich! Sei mir ein Fels der Zuflucht, ein befestigtes Haus, um mich zu retten!
הטה אלי אזנך מהרה הצילני היה לי לצור מעוז לבית מצודות להושיעני׃
Denn mein Fels und meine Burg bist du; und um deines Namens willen führe mich und leite mich.
כי סלעי ומצודתי אתה ולמען שמך תנחני ותנהלני׃
Ziehe mich aus dem Netze, das sie mir heimlich gelegt haben; denn du bist meine Stärke.
תוציאני מרשת זו טמנו לי כי אתה מעוזי׃
In deine Hand befehle ich meinen Geist. Du hast mich erlöst, Jehova, du Gott der Wahrheit!
בידך אפקיד רוחי פדיתה אותי יהוה אל אמת׃
Gehaßt habe ich die, welche auf nichtige Götzen achten, und ich, ich habe auf Jehova vertraut.
שנאתי השמרים הבלי שוא ואני אל יהוה בטחתי׃
Ich will frohlocken und mich freuen in deiner Güte; denn du hast mein Elend angesehen, hast Kenntnis genommen von den Bedrängnissen meiner Seele,
אגילה ואשמחה בחסדך אשר ראית את עניי ידעת בצרות נפשי׃
und hast mich nicht überliefert in die Hand des Feindes, hast in weiten Raum gestellt meine Füße.
ולא הסגרתני ביד אויב העמדת במרחב רגלי׃
Sei mir gnädig, Jehova! denn ich bin in Bedrängnis; vor Gram verfällt mein Auge, meine Seele und mein Bauch.
חנני יהוה כי צר לי עששה בכעס עיני נפשי ובטני׃
Denn vor Kummer schwindet mein Leben dahin, und meine Jahre vor Seufzen; meine Kraft wankt durch meine Ungerechtigkeit, und es verfallen meine Gebeine.
כי כלו ביגון חיי ושנותי באנחה כשל בעוני כחי ועצמי עששו׃
Mehr als allen meinen Bedrängern bin ich auch meinen Nachbarn zum Hohn geworden gar sehr, und zum Schrecken meinen Bekannten; die auf der Straße mich sehen, fliehen vor mir.
מכל צררי הייתי חרפה ולשכני מאד ופחד למידעי ראי בחוץ נדדו ממני׃
Meiner ist im Herzen vergessen wie eines Gestorbenen; ich bin geworden wie ein zertrümmertes Gefäß.
נשכחתי כמת מלב הייתי ככלי אבד׃
Denn ich habe die Verleumdung vieler gehört, Schrecken ringsum; indem sie zusammen wider mich ratschlagten, sannen sie darauf, mir das Leben zu nehmen.
כי שמעתי דבת רבים מגור מסביב בהוסדם יחד עלי לקחת נפשי זממו׃
Ich aber, ich habe auf dich vertraut, Jehova; ich sagte: Du bist mein Gott!
ואני עליך בטחתי יהוה אמרתי אלהי אתה׃
In deiner Hand sind meine Zeiten; errette mich aus der Hand meiner Feinde und von meinen Verfolgern!
בידך עתתי הצילני מיד אויבי ומרדפי׃
Laß dein Angesicht leuchten über deinen Knecht, rette mich in deiner Güte!
האירה פניך על עבדך הושיעני בחסדך׃
Jehova, laß mich nicht beschämt werden! denn ich habe dich angerufen; laß beschämt werden die Gesetzlosen, laß sie schweigen im Scheol!
יהוה אל אבושה כי קראתיך יבשו רשעים ידמו לשאול׃
Laß verstummen die Lügenlippen, die in Hochmut und Verachtung Freches reden wider den Gerechten!
תאלמנה שפתי שקר הדברות על צדיק עתק בגאוה ובוז׃
Wie groß ist deine Güte, welche du aufbewahrt hast denen, die dich fürchten, gewirkt für die, die auf dich trauen, angesichts der Menschenkinder!
מה רב טובך אשר צפנת ליראיך פעלת לחסים בך נגד בני אדם׃
Du verbirgst sie in dem Schirme deiner Gegenwart vor den Verschwörungen der Menschen; du birgst sie in einer Hütte vor dem Gezänk der Zunge.
תסתירם בסתר פניך מרכסי איש תצפנם בסכה מריב לשנות׃
Gepriesen sei Jehova! denn wunderbar hat er seine Güte an mir erwiesen in einer festen Stadt.
ברוך יהוה כי הפליא חסדו לי בעיר מצור׃
Ich zwar sagte in meiner Bestürzung: Ich bin abgeschnitten von deinen Augen; dennoch hörtest du die Stimme meines Flehens, als ich zu dir schrie.
ואני אמרתי בחפזי נגרזתי מנגד עיניך אכן שמעת קול תחנוני בשועי אליך׃
Liebet Jehova, ihr seine Frommen alle! Die Treuen behütet Jehova, und vergilt reichlich dem, der Hochmut übt.
אהבו את יהוה כל חסידיו אמונים נצר יהוה ומשלם על יתר עשה גאוה׃
Seid stark, und euer Herz fasse Mut, alle, die ihr auf Jehova harret!
חזקו ויאמץ לבבכם כל המיחלים ליהוה׃