Proverbs 9

Die Weisheit hat ihr Haus gebaut, hat ihre sieben Säulen ausgehauen;
חכמות בנתה ביתה חצבה עמודיה שבעה׃
sie hat ihr Schlachtvieh geschlachtet, ihren Wein gemischt, auch ihren Tisch gedeckt;
טבחה טבחה מסכה יינה אף ערכה שלחנה׃
sie hat ihre Dirnen ausgesandt, ladet ein auf den Höhen der Stadt:
שלחה נערתיה תקרא על גפי מרמי קרת׃
"Wer ist einfältig? er wende sich hierher!" Zu den Unverständigen spricht sie:
מי פתי יסר הנה חסר לב אמרה לו׃
"Kommet, esset von meinem Brote, und trinket von dem Weine, den ich gemischt habe!
לכו לחמו בלחמי ושתו ביין מסכתי׃
Lasset ab von der Einfältigkeit und lebet, und schreitet einher auf dem Wege des Verstandes!" -
עזבו פתאים וחיו ואשרו בדרך בינה׃
Wer den Spötter zurechtweist, zieht sich Schande zu; und wer den Gesetzlosen straft, sein Schandfleck ist es.
יסר לץ לקח לו קלון ומוכיח לרשע מומו׃
Strafe den Spötter nicht, daß er dich nicht hasse; strafe den Weisen, und er wird dich lieben.
אל תוכח לץ פן ישנאך הוכח לחכם ויאהבך׃
Gib dem Weisen, so wird er noch weiser; belehre den Gerechten, so wird er an Kenntnis zunehmen. -
תן לחכם ויחכם עוד הודע לצדיק ויוסף לקח׃
Die Furcht Jehovas ist der Weisheit Anfang; und die Erkenntnis des Heiligen ist Verstand.
תחלת חכמה יראת יהוה ודעת קדשים בינה׃
Denn durch mich werden deine Tage sich mehren, und Jahre des Lebens werden dir hinzugefügt werden.
כי בי ירבו ימיך ויוסיפו לך שנות חיים׃
Wenn du weise bist, so bist du weise für dich; und spottest du, so wirst du allein es tragen.
אם חכמת חכמת לך ולצת לבדך תשא׃
Frau Torheit ist leidenschaftlich; sie ist lauter Einfältigkeit und weiß gar nichts.
אשת כסילות המיה פתיות ובל ידעה מה׃
Und sie sitzt am Eingang ihres Hauses, auf einem Sitze an hochgelegenen Stellen der Stadt,
וישבה לפתח ביתה על כסא מרמי קרת׃
um einzuladen, die des Weges vorübergehen, die ihre Pfade gerade halten:
לקרא לעברי דרך המישרים ארחותם׃
"Wer ist einfältig? er wende sich hierher!" Und zu dem Unverständigen spricht sie:
מי פתי יסר הנה וחסר לב ואמרה לו׃
"Gestohlene Wasser sind süß, und heimliches Brot ist lieblich".
מים גנובים ימתקו ולחם סתרים ינעם׃
Und er weiß nicht, daß dort die Schatten sind, in den Tiefen des Scheols ihre Geladenen.
ולא ידע כי רפאים שם בעמקי שאול קראיה׃